SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 131
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 104 EPIGRAPHIA INDICA. [VoL. XXVI. 7 नृपो गूवाक' सञ्चंदनौ [*] श्रीमहप्पयराजविध्यनृपती श्रीसिंहरावि(डिग्रही ।' श्रीमदुर्लभग दुवाक्पतिनृपाः श्रीवौर्यरामोऽनुजः ॥१३॥ [चामुंड]ोऽवनिपे(पो)ऽति(थ) च' राणकवरः श्रोसिंघटो दूसलस्तङ्गाताथ ततोपि वोसलनृपः श्रीराजदेवीप्रियः [*] पृथ्वीराजनृपीथ तत्तनुभू(भ)वो रासलदेवौविभुस्तत्पुत्रीजयदेव इत्यवनिपः सोमलदेवीपतिः ॥१४॥ हत्वा चञ्चिगसिंधलाभिधयसो(शो)राजादिवौरत्रयं । 8 क्षिप्रं क्रूरकृतांतवक्त्रकुहरे श्रीमार्गदुद्दी(ही)न्वितं(तम्) । श्रीमन्मो[म]णदंडनायकवर: संग्रामरंगांगणे जौवने(ववे)व नियंत्रित: करभके येन - - - [क्षि] सात् ॥१५॥' अोराजोस्य सूनुईतहृदयहरिः सत्ववांशि(वाच्छि)ष्टसौमो गांभीर्यौदार्यब(व)र्यः समभवद[चि]रालध्व(सब्ध)मध्यो न दीनः । तच्चित्रं जन(यव) जाद्य (घ)स्थितिरवृतमहापंकहेतुर्ब मथ्या न श्रीमुक्तो न दोषाकररचितरतिर्ब विजिहाधि सेव्य: ॥१६॥ यदाज्यं 9 यदाज्यं कुशवारणं प्रतिकृतं राजांकुशेन स्वयं । येनात्रैव नु" चित्रमेतत्पुन मन्या महे तं प्रति । तच्चित्र प्रतिभासते सुकतिना निर्बाणनारायणन्धक्काराचरणेन भंगकरणं श्रीदेवराजं प्रति ॥१७॥' कुवलयविकासकर्ता विग्रहराजीजनि(नौ)[स्तु(ति)] नो चिचं(त्रम्) । तत्तनयस्तच्चित्रं य[व] जड क्षीणसकलंकः ॥१८॥" भादानत्वं चक्र भादानपते: परस्य भादानः" [*] यस्य दधत्करबालः करालतां 1 The syllable ka, having been first left by mistake, was later on engraved above the line. * This danda is superfluous. • Metre : Sardulavikridita. •This is a superfiuous syllable. There is a superfluous virama stroke below tla. • Better read Dattui or kshiptra. Metre : Sardūlavikridita. .Metre: Sragdhara. . These three syllables are repeated by mistake. 10 This danda is superfluous. 11 The medial o sign here resembles the virama stroke. 13 Read m-tad-apunar-, taking apunar as meaning na punar. 1This is one of the ambiguous verses in the record. It may be noted that what is mentioned in its first half as not appearing strange is to be construed both with the prince and with the ocean (arnórája); and what is mentioned in the second half, is to be taken as strange with reference to the ocean only. It would thus mean :•that the ocean whose director is the moon (raj-amkudena), handed over (pratikritaris) the mad elephant chuba. våranan), i.e., Airavata, to Indrs (Devaraja of the second half); and that the prince who was a goad to kings Indiankuitna), revenged (pratikritam), the kingdom of Kusa and Virapa (Kuba-Varanam), is not to be wondered at. But that he (the prince), having insulted Nirvvāna-Narayana, brought about the ruin of Devarāja (meaning god of gods, i.e., the same Nirvväņa-Nārāyana, the Paramāra prince Naravarman), is really strange with reference to the orean which neither insulted Narayapa (Vishpu) nor ruined Divarija (Indra).' 1 Metre : Arya. 18 Means the act of absorbing lustre,' with reference to parasya. 16 This word is adjectival to yasya in the third quarter. It means of him who was bha-patib (the most m. ustrious) and adana-patih (all acquiring). 1 Means 'emitting forth lustre'. It qualifies karabalab.
SR No.032580
Book TitleEpigraphia Indica Vol 26
Original Sutra AuthorN/A
AuthorHirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1945
Total Pages448
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size24 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy