________________
144
EPIGRAPHIA INDICA.
[VoL.XXI.
42 मदायोयम् [४०॥*] - स च समधिगताशेषमहाश'व्दमहासामन्ताधिपतिस्मुवरण
वर्षथी क*] राजदेवकाली सनिव यथासं वध्यमानाबाष्ट्रपति43 विषयायपतिग्रामपतिग्रामकूटयुक्तानियुक्तवासावकाधिकारिका रिकमहत्तरादी'कान्
समनुदशेयत्यस्तु वविदितं यथा मया श्रीवडिकातट44 स्थावासितविजयस्कन्धावारस्थितन मातापित्रोरात्मनश्चैहिकामुभिकपुण्ययशोभिवाय
श्रीनागसारिकाखतलसविविष्टाईचैत्याल[या*]यतननि[बद] 45 सम्ब'पुरा भ्यमण्डितवसतिकायाः खण्डस्फुटितनवकर्माचरवलिदानपूजार्थ तथा तथा
तिवध्यमानचातुष्टयमूलसंघोदयान्वयसेन46 सेन संघमल"वादि"गुरोशिष्यश्रीसुमतिपूज्यपाद:16 तच्छिष्यत्रीमदपराजितगुरोः।
श्रीनागसारिकाप्रतिवसम्वापाटकग्रामस्य उत्तरदिशि 47 हिरण्ययोगाभिधाना20 ढाषुवापी यस्या घाटनानि पूर्वतः श्रीधरवापिका दक्षिणतो
वहः अपरत: पूरावी महानदी उत्तरतम्मम्व पुर48 वापिका [*] एवमियं चतुराघाटोपलक्षिता सधान्यहिरण्यादेया पचाटभटप्रवे
श्य"स्मर्वराजकीयानामहस्तप्रक्षेपणीयः पाच49 न्द्राविचितिसरित्यर्वतसमकालीन शिष्यष"शिष्यान्वयनमोपमो"पभोग्यः शकनृप
कालातीतसंवसरशतेषु सप्तसु चिचत्वारिंशद50 धिकेषु तीतेषु वैशाखपौर्णमास्यां मात्वोदकातिसम्माण प्रतिपादितोस्यी"चितया पाचार्यस्थित्या भुंजतो भोजयतकर्षतः कर्षयत: प्रतिदि- Read सम्बध्य.
* This letter at is superfluous. The letters af are wrongly repeated.
IRead °दिकान्. What looks like a woond slanting stroke to the left of is a natural crack on the surface of the plate.
Letters are indistinct in the plate as its surface is corroded at this place, but the proposed reading is certain, ainoe Sambapura is mentioned below in 1. 47 among the boundaries.
After there is a clear käkapada, but the omitted letters, it any, are nowhere supplied, neither below the line nor at the bottom of the plate. The text, as it stands, is fairly intelligible; there may have been no real omiasion, the kakapada being a mistake. • Read °बखि. " Road पूजार्थत.
11 qu i wrongly repeated. "Road निबध्य.
1. The word en is wrongly repeated." Read mo The letter fe is slightly doubtful in the impression, but fairly clear in the original. " Read पादस्तविष्य " Read गुरवे.
Read बह्वाम्बा. " Rond 'ग्रामस्थी. ° Read °चाना.
॥ Read यस्था चाघा. "Read वहोपरत:" Read मद्युत्तरत.
Read सम्ब "Road वापिका.
Read °दयाचाट'. * Road game. The word Tra is clearly in the feminine, but while mentioning its adjectives, the scribe hesitate throughout this p age between the masculine and the fominine. • Read °चौयाचन्द्रा..
WRead °कालीना. Road afua.
* The letters and are wrongly repeated.
- Read °वतीतेषु. Boad भोग्या. "Rend 'पादिता। पसा उचित
" याचार्य
Read 'शब्द'.