________________
18
EPIGRAPHIA INDICA.
[Vol. XX.
Chātamūlasa bhagini- (1. 5) ya mahātalava[rasa]....[si]risa bha[riyāya ma- (1. 6) hätala. variya.... nah[7]r[ā]jasa
[The inscription is too frugmentary to admit of translation. It, evidently, opens with the string of epithets eulogizing King Siri-Chā[m]tamāla. The donor, whose name is lost, was, perhaps, a daughter of Chā[m]tisiri.]
Ayaka-pillar inscription B 2.
TRANSCRIPT. (1. 1) Sidham mahārajasa Asamedha-yājisa aneka-hiramņa-koti-go-satasahasa-bala-sata(1.2) Bahasa-padāyisa savathesu apatihata-samkapasa Väsithiputas& Ikhākusa (1. 3) Siri-Cha[m]tamālasa duhută ramño Siri-Virapurisadatasa bhagini mahāgenāpatisa maha- (1.4) talavaraga mahādamdanāyakasa Dhanakānam Khamdavisakhamņakasa bhayā mahātalavari (L. 5) Adavi-Chātisiri apano ubhaya-kulam parināme[tü]na atano cha ubhaya-loka-hita-sukh-avahathaniya (1. 6) bhagavato samma-sabudhasa dhātuvara-parigahitasa Mahāchetiye imam khambham patidhapamtal ti (1. 7) ramio Siri-Virapurisadatasa sarva 6 và på 6 diva 10
TRANSLATION.
. Success. The Mahātalavari Adavi-Chātisiri (who is) the daughter of the Mahārāja Väsithiputa Ikbüku Siri-Chă[m]tamüla, the offerer of Aśvamēdha, the giver of many crores of gold, hundred thousands of kine, and hundred thousands of ploughs (of land), of unimpeded purpose in all (his) aims ; (who is) the sister of King Siri-Virapurisadata, (and who is) the wife of the Mahāsenapati, the Mahātalavara, the Mahādandanāyaka Khamda visakhaiņaka (of the family) of the Dhanakas, having due regard for both the houses to which she belongs and for the attainment by herself of welfare and happiness in both the worlds, has erected this pillar at the Mahachetiya of the Lord, the supreme Buddha who is absorbed by the best of elements (ie., by Nirvana). In the 6th year of the reign of) King Siri-Vira purisadata, the 6th fortnight of the rainy season, the 10th day.
Ayaka-pillar inscription B 4.
TRANSCRIPT. (1.1) Sidham namo bhagavato devarāja-sakatasa supabudha-bo[dhino*] Havanñuno SAV&-sast-à-|(1. 2)pukampakasa j ita-raga-dosa-moha-vipamutasa mahāgani-Vasabhagathdha-ha[thisa) (1. 3) sauma-sariibugasa dhātuvara-parigahitasa mahāchetisye) Kulahakana[m] bālikā (1. 4) mahāgenāpatisa mahātalavarasa Väsithiputasa Hirarañakānu Khamdachalikirermana ka[ga] (1. 5) bhaya mahásenāpatini Chula-Châtisiriņika apano ubhava-loka. hita-sukha-ni- (1. 6) vanathanaya iman sela-khambham patithapitam ti ramño SiriVirapurisadatasa (1.7) saṁva 6 vi pa 6 dira 10
TRANSLATION Success! Adoration to the Lord, the Supreme Buddha, honoured by the Lord of the gods, enlightened with perfect enlightenment, omniscient, compassionate towards all sentient beige, freed from lust, hatred and delusion conquered by him, the bull and musk-elephant among great spiritual leaders, absorbed by the best of elements (i.e., Nirvana). At the Mahächetiya, the
Read : patihigitth. "Read: sambudhasc.