________________
No. 1.)
PRAKRIT INSCRIPTIONS FROM NAGARJUNIKONDA.
19
Mahasenapating Chula-Châtisiriņika, (who is) a daughter of the family of the Kulahakas, ant the wife of the Mahäsenā pati, the Mahátalarara, Väsithiputa Khamdachalikirenmanaka of (the family of the Hiram na kas, for the attainment by herself of welfare and happiness in both the worlds and of Nirvana has erected this stone pillar. In the 6th year of (the reign of) King SiriVira purisadata, the 6th fortnight of the rainy season, the 10th day.
Ayaka-pillar inscription B 5.
TRANSCRIPT. (1.1) Sidham namo bhagavato devarāja-sakatase supabudha-bodhino savamñano Bava-sat[änu-*] (1.2) kampakasa jits-rāga-dosa-moha-vipamutasa mahāgani-vasabha-gandha-hadhisa (1. 3) samma-sambudhasa dhätuvara-parigahitas& mahachetiye Ujanika' mahārabalika. (1.4) mahadevi Rudradharabhat[a]rika imam sela-khambham apano hita-sukha-nivånadhanāyar patith[@]pitam (1.5) mahátalavarihi cha Pükivānam Chămtisiriņikāhi imasa mahāvihārasa mahâchetiyam (1. 6) samuthapiyamáne mahātalavaria ubhayită dinári-māsakā satari-satam 100[+*]70° khambho cha (1. 7) ramño Siri-Virapurisadatasa saṁva 6 vā pa 6 diva 10
TRANSLATION Success! Adoration to the Lord, etc. (see above, sub B 4). At the Mahachetiya the Mahādēvi Rudradharabhatārika, a Mahārāja's daughter from Ujjeni (Skt. Ujjayini) has erected this stone pillar for the attainment by herself of welfare and happiness and Nirvana. And while the Mahachetiya of this Great Vihara was being raised by the ladies, the Mahātalavaris, Chāṁtisiriņikā of (the family of the Pakiyas, one hundred and seventy (100+70) dināri-mäsakas and a pillar have been raised by the Mahātalavari. In the 6th year of the reign of) King Siri-Virapurisadata, the 6th fortnight of the rainy season, the 10th day.
Ayaka-pillar inscription C 2.
TRANSCRIPT. (1.1) Sidham namo bhagavato devarāja-sakatasa sarma-sama-sambudhasa? dhātuvara(1.2) parigahitasa Mahāchetiye mahārajasa Virūpakhapati-Mahāgena-parigahitasa (1.3) AgihotAgithogithoma. Vajapoy-Asamedha-yäjisa hirana-kopi-go-sata- (1.4) sahasa-hala-sa tasahasapadayisa savathesu apatihata-sankapasa (1. 5) Väsithiputasa Ikhäkusa Siri-Chātamülasa sodaraya bhaginiya Hamma- (1.6) sirimnikāya bälika ramño Siri-Virapurisadatass bhaya mahadevi Bapisirinikā (1. 7) ap&po mataram Hammasirinikam parinamatung 16 atanell cha nivåna-sampati-sampadake (1. 8) imam sela-thambham patithapitam achari yâ]nam Apara. mahāvinaseliyānam suparigahita[m*] (1.9) imam Mahāchetiya-navakamam Parnagamavathavānam Digha-Majhima-panda1l. m(ā]tuka-dosaku-vā*Ichskānam) (1.10) arayāna[mjı
Read : hathssa. * Read : Ujenika. * Read : mahāraja-balika. Road : nivanathanaya. Read: mahâchetiye.
• The meaning probably is that the Queen Rudradharabhatarika, besides dedicating a pillar, contributed & sum of 170 dināri-mdsak towards the expenses incurred by Chartisiri for the building of the stúps.
arshma- bas been written twio, by mistake. Perhepe pariganhitana. • The two akaieras gi pho have been written wice by mistake. io Read : parināmaina(si). 11 Read : atano 11 Read : pancha (cf. abovo, 01, 1:11). 11 Bond : achariyanan.