________________
No. 8.]
NASIK CAVE INSCRIPTIONS
59
Pemmadi, and Nilabe, and Narasingayya, and Kêsavayya, and Panne-ôja (?), and Madhukammoja (?), and Beppogosi, and Ereyamma, these persone, being convened), gavo (them).
(Line 12)- Those who have cultivated this allotment (are) the Nalgámunda Biyala, and Komarayya () of Piriye-Muguļi, and Mendamma of Palmádi, and Devagaña (P) of Benneyûr, and Pemmådigåmanda of Maltavüra, and Chamayya of Urpavaļli, and Vitiyya () of Indavüra. (May there be) felicity! Om !
No. 8. - THE INSCRIPTIONS IN THE CAVES AT NASIK.
BY E. SENART ; Paris. For a description of the caves at Nasik, as well as for those at Kärle, it will be enough to refer to Burgess and Fergusson's Rock-cut Temples and to the Reports of the Archeological Survey of Western India, Vol. IV. p. 37 ff. As for the inscriptions which these caves contain, the first publication of them goes back to Vol. VII. p. 37 ff. of the Journal, Bombay Branch, Royal Asiatic Society, and the first interpretation to Bhandarkar's Notices, published in the Transactions of the London Congress, 1874, p. 306 ff. To Bhagwanlal Indraji we are indebted for the reproductions on which are based Bühler's translations, printed in the Archeological Survey of Western India (AS.), and for the commentary written by Bhagwanlal himself and embodied in the volume devoted to Nasik in the Bombay Gazetteer, Vol. XVI. p. 544 ff. (G.). These two translations, being based on thoroughly reliable documents, are the real tests of our present knowledge on the subject, and I shall constantly refer to them in this article. As in the case of Kärld, the epigraphs of Nåsik have been distributed by AS. into two different series, vis. "Kshatrapa and Andhra inscriptions" (Ksh.) and "Násik inscriptions of private individuals" (Pr.). The numbering adopted here is that which was used by Bhagwanlal in the Gazetteer.
No. 1, Plate iii. (Ksh. 16). On the back wall of the veranda of Cave No. 2.
TEXT. Sidha (1) raño Vasithiputasa (2) Siri-Puļumayisa samvachhare (3) chhathe gimhapakhe (4) pachame 5 divase (5) .....
REMARKS. (1) AS, sidhan.- (2) G. and AS. Vasathi°; but on the estampages the beginning of the i-curl is sufficiently discernible. -(3) G. and AS. savao. - (4) AS. gima', doubtless a simple typographical mistake.-(5) AS. divase 1. po. hs.ti.d. I can make nothing of the indistinct traces of letters which follow divase.
TRANSLATION. • "Sucoess! On the .. .. . day of the fifth-5th-fortnight of summer in the sixth oth-year of king Biri-Pulumsyi, son of Vasithi . . . . ."
The ilds of line 12 of this record is equivalent to the odanaiļd, being together, being in the company of each other, being convened, of various other recorda ; see a remark in Vol. VI. sbove, p. 68, note 6.
* See above, Vol. VIL p. 47 t.