________________
146
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. VIII.
Second Plate; Second Side. 8 bhagavan-Narayanassa amham Aya-bala-vaddhani9 yam katûna bhumi-nivattaņå chattåri 4 amhehim 10 sampadatta [1] tam nâtûna gåmeyi(ya) kA Ayutta 11 savva-parihårehi pariharatha pariharåpe[tha] [1]
Third Plate. 12 Bahubhir-yva[6]udha datta bahubhis-ch=[8]napalita [1] 13 yasya yasya yada bhūmihi tasya tasya tada phalam [llo] 14 SPA-dattar Para-datter và yê• haratta vs8n[n]dharầm [1] 15 gavam sata-sahasrasya hantuḥ pibati dushkpitam (11"] 16 Âņatti Rohan[i]gustt]&-ttis 11
TRANSLATION. Success! (Line 1.) The years .. (of the reign) of the glorious Maharaja VijayaSkandavarman.
(L. 2.) Chårudêvi, the queen of the Yuvamaharaja, the Bharadv&ja, the glorions VijayaBuddhavarman of the family) of the Pallavas, (and) mother of (Buddhyan]kura, (addresses the following order) [to the official at] Ka[taka] :
(L. 5.) “The field to be ploughed by Ataka on the northern side of the drinking-well below the King's Tank (Rájatadáka), (containing) four-4-nivartanas of land, has been given by Us, making (it) a means for increasing Our length of life and power, to the god Nárayana of the Kaļi-Mahat[&]raka temple at Dalûra.
(L. 10.) “Knowing this, ye, the villagers (and) officials, exempt (this field) with all immunities, (and) cause (it) to be exempted!"?
[Lines 12-15 contain two of the customary verses.] (L. 16.) “The Ajñapti8 (is) Rôbiņigupta."
No. 13.-NILAMBUR PLATES OF RAVIVARMAN. BY T. A. GOPINATHA RAO, M.A. (MADRAS), AND G. VENKOBA RAO (OOTACAMUND).
This set of copper-plates was discovered by a Kurumban, while he was washing for gold, on the banks of the Châliyâr stream adjacent to Nilambûr.10 The exact spot where they were
The anusedra is distinctly visible after the af at the end of the preceding line. • Read Osimisatasya.
Read -dattan.
• Read yo hardta. . Read guttontti-Thef of Rohani has an unusual shape; perhaps the sra of sahasrasya in the preceding line interfered with ita proper execution. The ttd of guila - looks almost like oud.
• The Sanskrit equivalent of the words amhanh dyw-bala-vaddhantyan occurs in the Uruvupalli grant Ind. Ant. Vol. V. p. 52, text line 27 f. Instead of raddhanfyan, the corresponding portions of the Hirahadagalli, Mayidavala and Kondamudi plates have nadhanike.
1 The corresponding Sanskrit phrase sarova-pariharaih pariharata pariharayata cha occurs in the Mingaļür grant; Ind. Ant. Vol. V. p. 156, text line 30.
. On dşatti see above, Vol. VII. p. 185 and notes 4 and 5.
In Rohanigutta, Róhani is a vulgar form of Rbhipt, which occurs above, Vol. IV. p. 295, text line 6; the usual form in Tamil inscriptions is Urófani.
10 This picturesque place belongs to the Ernad (Eranada) taluks of the Malabar district and is situated at the foot of the Karkar Ghât on the road from Ootacamund to Calicut. Near it are the tenk plantations started by Mr. Conolly, Collector of Malabar, in 1840 ; see Mr. Logan's Malabar, Vol. II. p. 308 1.-2. H.]