________________
INSCRIPTIONS FROM NORTHERN GUJARAT.
No. VII.10 L. 1. स्वस्ति संवत १५३२ वर्षे वैसाष वदि ११
2. रवी के रा[]सुत मा सादाझांटा 3. [यए]तयी भाया ठा नरसिंग4. तनया बाइ रूपाइ मा सादास[४] 5. तथा ठा गोपालतनया बाई माई 6. मा झांटासह अहर्निशि श्रीलक्ष्मी7. नारायणाभ्यां प्रणमतः ॥ प्रति8. मा पिंडी [तत]: कारापिता शिव9. मस्तु ॥ कल्याणमस्तु शुभं भवतु ॥
TRANSLATION. Hail! In the year Sam. 1532, on the 11th (day) of the dark half of Vaisakha, a Sunday, Bal Rupai, daughter of Tha(kura) Narasing (Narasimha), wife of Ma(nda - lika) Sadajhamta, son of Ke. Ragha(2) (and) mother of Sadasaha (e)-likewise Bài Màmi, daughter of Țhà (kura) Gopala and mother of Jhâmţåsaha, bow day and night to Lakshmi and Narayana. An image (and) then a base (for it) was caused to be made.
No. VIII. L.1.
بتاریخ پانزده ی ماه ذی القعده سنة عشرين وثمانمئه در عهد سلطان سلاطين احمد بن محمد بن مظفر شاه
3. Fates oil . . . . . air use . . . . horsal of IALJ
सं
7. [स्व स्ति संवत् १४७४ वर्षे पौष वदि 8. - क्र अद्येह मंडल्यां मलिक थी [का]9. मचंदप्रतिपत्तौ राण श्रीरण[क]10. विजयराज्ये समस्तमांडलिनि[वा]11. [सी]त्योकविद्यमान मांडवी [हद] खप 12. [त] निश्चल कीधी ते पूर्वम[दनी] "को 13. ल[खद]निहरदिपू[छ] याहिजेपा 14. पवर्त्तदाननिलाविलाय [दपं तप]
10 At Dilmal : on the base of the image of Lakshmi Narayana in a small shrine, 11 At Mandal: on a stone in the Chauki. 12 The transcription of the Persian text I owe to the kindness of Prof. Karabacek at Vienna. Lines 4 to 6 are illegible. WL.8. Probably शुक्र is to be read.
WCorrected below the line to पुर्व (मह-मो. The third letter may be tand the fifth seems to have been intentionally effaced.