________________
390
EPIGRAPHIA INDICA.
TRANSLATION. ...... (an image] of the worshipful" Arhat Vadhamana, (the gift] of ....... the daughter of Kala, the sister() of Sinavishu (Vishnushena?); the request of ....... Sati ).
No. XVII. L. 1. – AT TATTOO Thunft[@]*2
2. - ferita atce ufar [87fu]" 3. सह माता पितिहि सह" 4. -" que
TRANSLATION. Adoration to the Arhats ! A Torana has been erected by order of ..lahastini (Balahastint), a lay-pupil of the ascetics, together with her parents, together with her mother-in-law (and) her father-in-law."
No. XVIII. . L. 1. fe [] ---- [f] x la carei q[af]
2. Wait The face [1]3. å fanget efterfurt ATYT [G] 4. talca 1972 alatt for fa[-] 5. यमानानं तेषं पुत्रकि नन्दिबलप्र6. मुखेहि दारकेहि मातापितृणं पप7. Rae Hae talen[t fra-] 8. TOT[#] 740 [n]
TRANSLATION. Success! In the year................, on the fifth day,-on that (date specified as) above, a stone slab was set up in the place sacred to the divine lord of snakes Dadhikarnna by the boys, chief among whom was Nandibala, the sons of the actors of Mathura, who are being praised as the Chåndaka brothers. May (the merit of this gift) be by preference for their parents; may it be for the welfare and happiness of all beings!
* Worshipful" is expressed by the pluralis majestatie aralasht duanh construed with the singular Vadhamdnasa.
Incised on the upper portion of a sculptured Torapa, 9 feet 3 inches by 1 foot. WRead ममी परवान. # The last letter is blarred.
Read wfawfurt. Posibly more letters have been look at the ends of lines 1 and 2.
Lives 4 and 6 stand between three figures of Torapas. - Possibly the reading is , i..., . MI..., Tui.
The asociation of the parents and of the parents-in-law is probably intended to moure for them a share of the soriptaral merit. Compare the analogous phrases in the Kapberi inscriptions Nos. 14, 15, 16, 17 (Archaological Suro. Rop. W. Ind., vol. V, page 79ff.) and in other Buddhist documente.
# Incised on a large sandstone slab, 8 feet 10 inches by 1 foot 4 inobre, found on the flour of a brick stops, 47 feet in diameter. to the east of the first Jaion temple, on the east of the Thia. Well preserved, with the exception of the loss of the date and of slight injuries at the right end of the lines, which, however, do not make any letter really doubtful.
Not more than four signs have been lost; the tail only of ff is visible. After the half-preserved appear the lower portions of two numeral signs.
· Stana, which stands for Bankrit athana, may also mean "temple."
I tare faildlaka us an equivalent of the Banskrit faillin; we above, p. 881. à Regurding the meaning of agrapratyafatdye, i.e., agropratyanatdyo, se above, p. 841, note 31.