________________
JAINA INSCRIPTIONS FROM MATHURA.
389
TRANSLATION. In the year 87 (P), in the first month of summer, on the twentieth () day,-at this moment (?)," of Mittra, pupil of the venerable Kumaranandi, of him of Uchchenagara" .....
No. XIV.M A. 1. for frem T welfa[1] greit
3. [] Tent - fart [w] [at] {]B. 1. ferfe[e] fact]* quarante Cuie[yfer][fuxit]" val[T][7] []
fufufa [ -] 2. शामये निर्वतमा। [स] - प्रतिमा वर्मये धीत [गुल्ला]ये जयदासस्य कुटुंबिनिये दानं
TRANSLATION. Success! The pupil of the venerable Jeshța hasti (Jyeshțhahastin) out of the Kottiya gana, the Brahmadásika kula, the Uchchenågari såkhá and the - årina sambhoga (was) the venerable Mahala; the pupil of the venerable Jeshtahasti (Jyeshthahastin) (was) the venerable Gadhaka; at the request of his female pupil, the venerable Sama, (198 dedicated) an image of Usabha (Rishabha), the gift of Gulhá, the daughter of Varma (and) the wife of Jayadasa.
No. XV. - " va[et] gafat alfremiturit....
TRANSLATION. ...... On that (date, specified as) above, out of the Kottiya gana .....
No. XVI. L. 1. ........setaraft TATT* []eren" farge fearage w[fa]"[t]ą?
.......[ fa]e f[7]aai [u]
* Regarding yê, see above, No. 1, note 73, p. 376. * Compare the TT AT ST, and see above, p. 369.. * Incised on the pedestal of a small seated Jina, 2 feet 8 inches by 1 foot 7 inubes; from the same place. * The stops are throughout expressed by horizontal strokes.
The second syllable is much injured and its vowel pot certain.
» Possibly, but not probably yet. The last three syllables of the following word are uncertain, with the exception of ye.
The consonant of the first ayllable and the vowel of the second are doubtful. » The first syllable may also be read differently.
Restore THT.
4 Incised on the broken bare, under the left knee of what has been a souted Jins; stone 1 foot 8 inches by 1 foot 3 inches; found at the same place.
. This must be the remnant either of ftit or of fait.
Incised on the pedestal of a small seated Jins; 2 feet 7 inches by 1 foot 6 inches; same locality.
"A very indistinct letter, possibly F1, is visible at the beginning of the line. Hence I propose to restore catarat). The lost portion of the inscription no doubt stood on the other side of the pedestal.
• The vowel of the first letter is doubtful, as the top of the sign is damaged. “The w-wtroke neems to be connected with the left-hand limb of ta. « The second sign is very doubtful; I suppose water is meant.