________________
234
THE INDIAN ANTIQUARY
[OCTOBER, 1917
About Dawn. " Wartawe3" " 3 :
e feraituffagriga : !14" "अच्छा वो देवीमुषसं विभाती
# THAT ITR 115” "उषो वान वाजिनि प्रचेताः स्तोमं जुषस्व गृणतो मघोन |"
-Rigo III, 61. cf. with :
“Thou in the moon's bright chariot proud and gay, • Thou Scythian-like dost round thy lands above
The sun's gilt tent for ever move And still as thou in pomp dost go The shining pageant of the world attend thy show, When Goddess, liftest up thy waken'd head Out of the morning's purple bed, Thy quire of birds about thee play And all the joyful world salutes the rising day." .
-Abraham Cowley: Hymn to Light. ('The moon's bright chariot 'corresponds to 'FTYT' but according to Sayanâchârya, the word ' means 'golden' and not moon'. The phrase tez g: is to be found in the line. The sun's gilt tent for ever move'; here, Sâyana takes ' n' to mean the sun.' ]
About Sunrise. (III) "
G: FYRITवादात्री वासस्तनुते सिमस्मै | 2"
- Rigo I, 115, 4. cf. with Spencer's Faerie Queen, I, 12, 2 and I, 2, 1 ff :
“Scarcely had Phoebus in the glooming east
Yet harnessed his fiery-footed teeme." "And cheerful chanticleer with his note shrill
Had warned or se that Phoebus' fiery car,
In haste was climbing up the Eastern hill,
• Full envious that night so long his room did fill." [Eastern hill' is the well-known f'il (IV) "Hafa TNIL 18". "Trafft after
-Rigo I, 115, 1-2.
Translation of the Passages. "O Dawn, ... on thy golden car; awaken the sweet notes of the birds." (Peterson.)
4-Dawn, before all the world thou riacat up, the banner of immortality." (Peterson.) According to Sayanâ, "proclaimer of the (immortal) Sun."
5" Come, bring to the shining Dawn your offering and bow down before her." (Peterson.) 6 "O Dawn, rich in blessing, wise and bountiful, accept the song of thy worshipper." (Peterson.)
1.... "For, when he yoked his horses from their stall, Night was spreading her garment over all." (Peterson.)
When he (Sun) draws away (from this world) his horses (rays), the Night covers everything with darkness. (SayanA.) [This passage is understood in different ways by different scholars. We cannot say how far the parallel can help us to clear the meaning.)
3 (The sun follows the divine and shining Dawn,) as a wooor follows his mistress." (Peterson.) 9 "Surya (Sun) has flod maven, earth and the mid-sky." (Peterson.)