________________
FEBRUARY, 1909.]
IV.Mard.
Lake surkhi, tân dañdâsâ, mukh sawârde hain: Karke qaul, tân qarar, manû wisârde hain. Hår phulan de, etc.
V.Nar.
Hath chitte, tân changer wich phul kalian. Koi sohni sohni hukâ dendî wich galîân. Hâr phulan de, eto.
VI.
Mard.
Ki kito, ni, garib nûn khwâr karke ?
Main mohiya pahli rât, terâ dîdâr karke !
Hår phulan de, etc.
A TRIPLET OF PANJABI SONGS.
VII. Når.
Tân tâu mera yâr; tere nâl marângî.
Hath pharke terî bành, Jhang-Siyâl warangi.
-
Hår phulâu de, etc.
VIII. - Mard.
Jutti teri mokli pajâmâ terâ tang. Do annâ sâde mor de, tû baithî tukṛe mang. Hâr phulâå de, etc.
IX. - Når. Banhian paṭṭian lakh hazar rat na tahrdi, he! Terâ husan da gumân dhup dopahr di, he!
Hâr phulan de, etc. X.-Mard.
Tan tân turná turna chahyâ rate dariye, nl. Sade hath jigar nûi pâyâ haisyârie, nî. Har phulan de, etc.
IV. - Man.
They take vermilion and dandásd and adorn their faces:
85
They make vows and promises, but soon for get them.
Garlands of flowers, etc.
V. - Girl.
Their hands are fair and flowerbuds are in their baskets.
Many a beauty hawks her wares in the lanes. Garlands of flowers, etc.
VI. Man,
What dost thou gain, love, by troubling a poor man ?
I was thy lover from the first night I saw thee!
Garlands of flowers, etc.
VII. - Girl.
Thou art indeed, my love; I will die with thee.
Clasping my hands on thy arm, I will go to Jhang-Siyal.
Garlands of flowers, etc.
"
VIII. Man.
Loose thy shoes: tight thy trousers, 24 Give me back the two annas and sit thou here and beg.
Garlands of flowers, etc.
IX. Girl.
Alas, binding a lakh of bandages does not stay the blood!
O, thy beauty in its pride is as the noon-day sun ! 35
Garlands of flowers, etc.
X.-Man.
Thon bringest the desire of love as thou goest, dear.
And my hand is on my side for laughter, love. Garlands of flowers, etc.
As worn by Panjabi women. The meaning is that she could not walk far.
36 [In the story of Mirza and Sahiban, which is connected with Jhang and the Siyals, the pair eloped and were caught under a tree, and Mirsa was murdered before the eyes of his paramour. - ED.].