________________
180
THE INDIAN ANTIQUARY.
[PULY, 1909.
.
.
नावात्पूर्व बाणे मावी कृष्णावस्ती बुद्धस्थायी पश्चादासीत्कन्यादायी झख् मारी फिर खिचडी खायी ॥१७॥
मापति मून यहि मदने पापमशेष प्रामकुसंगे। सहि शिव मे दास्वसि गंगे बाप मरेंगे बैल बटेंगे ।। १५॥
वनभुविकुम्तीमत्व द्राक् सविपरमूचे कृष्णः प्रा . स्वासि किमर्थं चार अब कब गंगा सोपार ॥१९॥
बाबदामः शस्त्रासारी मावातीह स्वसंहारी। सावतस्मै देया नारी यूँ भीजे त्यूँ कम्बल भारी॥२०॥
17. At first the treacheroua Bina refused to ____give (Ushil.to Aniruddha), but afterwards,
when conquered by Krishna in the battle, be gave his daughter in marriage. “He killed a fish, and then bad to eat the guts."
(Killing a fish is looked upon as sinful.) 18. 0 Ganges, (thou sayest that) thoir wilt
not give me thy blessing till all the sins within my body, infected as it is by evil company, shall be destroyed. “When the father dies, the bullocks will be divided." (Waiting for a dead man's shoes. The point is that the speaker is similarly
waiting for the death of his sing.) 19. Once upon a time Krishna came to Kunti,
as she was lamenting in the forest, and said to her, - Why art thou sbedding tears from thine eyes? "Some time or other the Ganges will get across Soron." (He consoles her by saying that some time or other she will ultimately get through all ber troubles. Just as the Ganges will ultimately get across the whole of Boron, where the sixty-thousand sons of Sagara
are buried.) 20. (Mandodari addresses Ravana:-) Before
Rama, the pourer forth of arrows, cometh here to attack thee, do thon restore to him his wife. “ The more the blanket soaketh,
the hearier doth it become." 21. When the ambassador said to Krishna
that Sisupala of Chedi, who had abused him, now repented and desired pence,
Krishpa-replied:." That drop has now gone to far..conatry." (I. e., spoken
words are past recall.). (Metre, Aryd). 22. (Bims addresses Duryodhana :-)
Quoth Bhima to the prince,- Abandon thou thy vain pride. Easy art thon to be conquered by thine enemies in the battle. Only in name, but not in trath, art thou Duryodhana (i.e., hard to conquer). "His name was Nayanasukha (eye-bliss), bat he is blind of
both eyes." 28. Horrible indeed is the nature of the
wicked, and very hard is the disposition of their souls, though full of flavour and like to nectar are their words. " Rima on the mouth, and adagger in the armpit."
शम्या स्वामनुतम वैद्यः संधि चिकीतीयुक्तः। कृष्णो ऽथ तमूचे भी गई पिसाबत् ॥२१॥
प्राह भीमो नृपं मुन माम वृथा स्वं खेनारिभिबांधनीयो बुधि। . भासि दुर्योधनी नामती मार्थतो नाम के नेमस भांख दो नहि ॥ २२५
.
दुष्कृतिमा प्रकृतिः किल मेर। मानसवृत्तिरतीक कटोरा। वावधया सदृशी रसपूरा । बम्पर राम बगलू पर करा