________________
800
THE INDIAN ANTIQUARY.
(OCTOBER, 1908.
15
Mangasho ro negte råkhA7 Nahtņi-khe
buldwe. Randi chhutt raht parja, suhag &ņa
cha;&we."
15 " Thou hast been bidden to Nában by the
negi of Mångarh (he answered), For the people grieve like a widow without
her lord, and thou should'st go thither
and make thyself master of the State)." Then Bhari Chand kanwar went to Nában, And after incising Gangu's thumb, (his
forebead was marked with the blyod as his réj-tilak, and) he was placed upon the throne.
Bhart Chand kanwar rohi Nahfnt &we; Guthê chtět Ganga ri defis kanwaro-khe
gadi,
Sejlf19 khabar hot Sidhie re Kotelo,
20 Sidhif Kotore31 Tb&kure mat lel kamai.
P&rle Pal&ştê loa ghari ro kh{:22
Kimû kata baro rá, chaure r& pâja.
"J&t Nahtnt kbe2 pûchht awaņā
Bja." 24 Sidhie Koto re Thákûra ri hof Nabfạt
khe36 tayari. 25 Sone i bijaurt la 126 petke dg2 bânt :26
When the news of his (accession) reached
Sidha, (the Thakur) of Kog,20 20 Sidba, the Thakur of Kog, made a plot. (He pretended that) the Palânt tribes23
beyond the river had harassed him, And had ent down the mulberry tree in the
enclosure, as well as the pdja tree (the
padma-káshta) in his court-yard. (And said he): "I must make a trip to
Nában and petition the Raja." So Sidha, Thâkur of Kot, made ready to go
to Nában. 25 Into his waist-band he put a citron fruit
made of gold, And in his hand he took a stick, and over
his shoulder (he threw) a shawl. Thus Sidha, the Thakur of Kot, reached
Náhan. The Raja's court was being beld in the
court-yard at Nahan. Sidha, the Thakur of Koț, did obeisance to
the Raja, 30 And prosented his gold citron. Bhart Chand kanwar questioned Sidha
(saying): - Sidha, Thikur of Kot, why hast thou come hither ?"
H&the37 lat ding Al137 bor k&no pândea7
lew 4.27 Sidhil Koto r& Thâkur Nahiệt khe dew&.
Nahtọt re changâno de sabha Raje rt
baitht : Sidhif Koto re țhškûre R&já lok juhârt.>>
Sonert bijaurt bhoto ri nuár. 30 Bhart Chande kanware31 Sidhë neshņå lâya:
"Sidhe Koço re Thâkurâ, kant jogå kya ?"
17 Rakha: kept.
* Det: garo (feminine gender, its nom. gadt being fem.) 1 Bell: that (in fem. gen., the word khabar being fem.), in Pahari. Kote in Kot. # Kot, the capital of Ratesh territory, whereof Sidha wa Thakur. 11 Koto-ro, regalar gen. of Kog. Or, Mingasbo in line 2.
n Lit., Parlo, beyond the river. Palapt, the name of a Kanet sept lod, I am; ghar, having mannfactured; rokh , onten; i. e., I am greatly harassed by the Palapis beyond the river.
» Palapi: the name of a clan of Kaneta. # Ja dun Nah ini khe: I am going to Nahan. Pachhi ducand Roja: I have to wok the Raja. » Nahint the to Nában.
Laf took. Potlodt, loontives on his waist-band.' Bani folded. Hather in the hand. Dingau a stick. Kano pando: upon his shoulders. Low: a shawl
Chaugano al on the polo-ground (fom. to agree with sabhd ). » Led fuhart: offered his humble respecta. * Bhato mudri: gave, as a present.
11 Kanscare: agent care.