________________
SEPTEMBER, 1881.]
SANSKRIT AND OLD-CANARESE INSCRIPTIONS.
251
śvara of Jayantîpara or Banawasi. Bat, Sankara or Siva, to Kesava or Vishnu, and in the present inscription, we find Tailapa II. to Bhaskara or the sun; and the inscription and his wife, Bachaladevi, making a grant opens with an invocation of the same three to & temple, which was dedicated jointly to gode.
Transcription. ["] Srimân-Andhasuradhvamsi(61) sri(eri)shti(shtë)r=udbhava-karakah pâyât=Kadambao
vars-Abja-Lakshmim kshma-rakshana-kshamah | ['] Jayaty=&vishkri(shkļi)tam Vishņu(shạ6)r=vvåraham kshồbhit-årņņavam dakshiņ.
Ônnata-dańshtr-âgré(gra)-visrántam(nta)-bhuvanan vapuḥ [] Namas=tasmai dinêsêya traiļôkya-prabhav-atmakah(ne) samasta-sura-rupaya
Bhaskarîya namo namah [] Svasti Samastabhuvanaśrayam sri-pri(pri)thvivallabha må(ma)hârâj-Adhiraja parame
sva(sva)ra paramabhatâ(tta)raka Satyasraya-kuļa-tiļaka Cháļuky-ábhara[°] na śrîmat-[Tribhuvanamalladeva[ra] vijaya-rajyam=uttarôttar-abhivri(vri)dhdhi(ddhi).
pravarddhamanam-a-chamdr-arkka-táram b aram saluttam-ire
Sri-Kada(da) mb"-ânva['] yam-entendade | Srimach-Chhaśâmkamanligav=i mahigam janisi sakala-ripu
nri(nri)param geld mahim-aspadan(m)-eni['] p=uddama-yasam Sri-Mayuravarmmam negardam | Vpi | Himavanta-sphatika
661"/Atalada sumbha-stambhado! katti. ('] dam samad-bhaṁgaļan=advamedham=enip=i yajñaḥgalam mâdidam kramadindar
padinetaná dvijarumam tan-and-Ahi['] chchhatradindame tand-eyd-esa Kuntal-Avaniyolam samsthậpyaman-madi vikramaman
taldi Mayura varmman=e[] sedam viśvambhara-bhâradol | Vachana || Antu sakala-ripu-nri(nri)pa-makuta-maņi.
kirana-ramjita-på dapitha[") nu sapta-saptari(ti)-simhâsan-anvay-âdhishthitanum samudra-madrita-dhâtri-pati
Bâmni(mrk)jya-rajya-vêshtita[""] num Kadamba-kula-kamala-márttandanum=enipa śrîman-Mayuravarmmadôvanimd=&ta'na
sutam Krishnavarmmadêvanim tat-sûna Nagavarmmadêvanim taj-játam Vishnuvarmmadêvanim tan-nandanam
Mrigavarmmadêvanim tad-apatyam Satyavarmmadêvanim ta7 t-ta nûjbhavam Vijayavarmmadêvanim tat-tanújaṁ Jayavarmmadêvanim tat-sutam
Nagavarmmadêvanim tat-putram Såntivarmma["] [déva]nim tad-Atmajam Kirttivarmmadêvanim tat-pragutan=Adityavarmmadovanim
tad-Atmajam Chattaya'dêvanim tat-sutam Jaya. ["] [va]rmmadêvanimd=uditôditamägi banda Kadamb-ânvaya[da] dipakarum vikranta
bhyâ(vyá)pakarum(ru)meagi Pându-raja-sadri(dri)saveappsa ["] [Ja]yavarmma-bhûpange Yudhishthir-adi-Panduputraran ant=anukaripu(su)va parakra
mado! érimat(man.) MA (-mâ)vulidêvam Tai["] [la padevam Sântivarmmadêvan Choki" devam Vikramadêvan=int=ayvarum putras
Adar-avar-olage Ka Pártthana parakramam pu["] rush-arttham tat-kirtti-sahajadindan tanno!=sârtthakam-esed-ire Kaliyuga-Pârttham
Śr-Santivarmmadêvam negardaṁ || Vți ||
10 As I have said in the introductory remarks, the pro- and karamba or kalamba both have, in addition to several per form here, and in 11. 5, 20, and 29 and 32, would have
distinct and different meaning, the joint meaning of the been Kadamba, with the vowel of the first syllable long. tree Naucles Cadamba.
u From the reading of the large majority of passages, 12 The $ is doubled for the sake of the metre. the proper consonant of the second syllable is undoubted- * This verze has five padas, instead of the proper ly d, not d. There are, however, a few other instances number of four. in which it is written 4, as here, -. 9., in P., 8., and ** Sir Walter Elliot's copyist read Bhattayya; but O-C., Inscriptions, No. 221, 1. 11: and in Id., No. 86,
wrongly. 1. 16, where it is said that Sinda, the son, who was born 15 Sir Walter Elliot's copyist read Joki here, as I at Ahichchhatra but on the bank of the river Sindh, of myself read it in the Banawasi inscription, No. 1, noticed Palikils of the Sinda family, was married to a Kadamba in Vol. IV., p. 205. But the first syllable here is certainly princess. According to Prof. Monier Williams, kadambacho, not jo.