SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 640
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## The Sutra Kritanga Sutra with Commentary - **Commentary:** Those who are not human beings are not capable of ending all their suffering, because they do not have the necessary resources. Some other schools of thought have stated that deities ascend to higher and higher realms, thereby eliminating all their afflictions. However, this is not the case in the teachings of the Tirthankaras. Gana-dhara and other great beings have told their disciples that this human body is obtained with great difficulty, like the rare meeting of two pieces of wood drifting apart in a vast ocean, due to the karmic dissolution. For those who have not practiced Dharma, this body is as difficult to obtain as a jewel lost in the ocean. It is said: "Indeed, this human body is extremely rare, like a lightning flash in the vast ocean of existence. It is like a fleeting glimpse of a firefly." (1) **Commentary:** A being who has lost this human body and is wandering in other realms of existence, finds it difficult to attain enlightenment. It is difficult to obtain the Archa-leshya, the state of right faith, for those who engage in Dharma. **Commentary:** Furthermore, for a being who has lost this human body or the true Dharma, and who has not accumulated merit, it is extremely difficult to attain enlightenment, or the attainment of right faith, in this world. This is because it takes a long time for the subtle particles of matter to change. Similarly, it is difficult to obtain the Archa-leshya, the state of right faith, which is the inner transformation of the mind, for those who have not practiced Dharma. Or, even the Archa-human body, which is characterized by the seeds of good karma, the birth in a noble family, the possession of all senses, and so on, is difficult to obtain. Those who explain the Dharma, and who are capable of understanding the Dharma, find it difficult to attain the Archa-leshya.
Page Text
________________ श्री सूत्रकृताङ्ग सूत्रम् टीका - न ह्यमनुष्या अशेषदुःखानामन्तं कुर्वन्ति, तथाविधसामग्यभावात्, यथैकेषां वादिनामाख्यातं, तद्यथा-देवा एवोत्तरोत्तरं स्थानमास्कन्दन्तोऽशेषक्लेशप्रहाणं कुर्वन्ति, न तथेह-आर्हते प्रवचने इति । इदमन्यत् पुनरे केषां गणधरादीनां स्वशिष्याणां वा गणधरादिभिराख्यातं, तद्यथा-युगसमिलादिन्यायावाप्तकथञ्चित्कर्मविवरात् योऽयं शरीरसमुच्छ्रयः सौऽकृतधर्मोपायैरसुमद्भिर्महासमुद्रप्रभ्रष्टरत्नवत्पुनर्दुर्लभो भवति, तथा चोक्तम् - "ननु पुनरिदमति दुर्लभमगाधसंसारजलधिविभ्रष्टम् । मानुष्यं खद्योतकतडिल्लताविलसितप्रतिमम् ॥१॥" इत्यादि ॥१७॥ टीकार्थ - जो मनुष्य नहीं है वे अपने अशेष-समस्त दुःखों का अन्त करने में समर्थ नहीं होते क्योंकि उन्हें उस प्रकार की सामग्री प्राप्त नहीं है । इस संदर्भ में किन्हीं-अन्य मतवादियों का यह अभिमत है कि देवता ही उत्तरोत्तर उत्तम स्थानों को उपलब्ध करते हुए समस्त क्लेशों-दुःखों का प्रहाण-क्षय या विनाश करते हैं किन्तु तीर्थंकर प्ररुपित सिद्धान्त में ऐसा नहीं है । गणधर आदि महापुरुषों ने अपने शिष्यों से कहा है कियह मनुष्य शरीर युगसमिल न्याय-जल में पतित भिन्न भिन्न दिशावर्ती दो काष्ठ खण्डों का जैसे कभी चिरकालानन्तर अनायास मिलन हो जाता है-दोनों मिल जाते हैं उसी तरह कर्म विदारण के परिणामस्वरूप बड़ी कठिनाई से प्राप्त होता है । जिन्होंने धर्मोपाय-धर्माराधना नहीं की, उन प्राणियों के लिये महासागर में गिरे हुए र तरह यह शरीर दर्लभ है। कहा है-यह मनष्य शरीर जगन के प्रकाश तथा विद्यत की चमक के समान अत्यन्त चंचल-अस्थिर है । अपार संसार समुद्र में विभ्रष्ट हो गया हो, खो गया हो विभिन्न योनियों में भटक रहा 'हो तो इसे पुनः प्राप्त करना अत्यन्त कठिन है। इओ विद्धंसम्मणस्स, पुणो संबोहि दुल्लभा । दुल्लहाओ तहच्चाओ, जे धम्मटुं वियागरे ॥१८॥ छाया - इतो विध्वंसमानस्य, पुनः सम्बोधि दुर्लभा । दुर्लभा तथार्चा, ये धर्मार्थ व्यागृणान्ति ॥ __ अनुवाद - इस मनुष्य शरीर से जो जीव विभ्रष्ट हो गया हो-इतर योनियों में, संसार में भटकने लगे हो तो उसको फिर बोधि प्राप्त होना कठिन है । सम्यक्दर्शन के अनुरूप अर्चा-भावना की प्राप्ति कठिन है, जो जीव धर्म का आख्यान करते हैं-प्रतिपादन करते हैं तथा धर्म प्राप्ति के योग्य है । वैसी अन्त:परिणति या लेश्या प्राप्त करना बहुत कठिन है। टीका - अपिच-'इतः' अमुष्मात् मनुष्यभवात्सद्धर्मत वा विध्वंसमानस्या कृतपुण्यस्य पुनरस्मिन् संसारे पर्यटतो 'बोधिः' सम्यग्दर्शनावाप्तिः सुदुर्लभा उत्कृष्टतः अपार्धपुद्गलपरावर्तकालेन यतो भवति, तथा 'दुर्लभा' दुरापा तथाभूता-सम्यग्दर्शनप्राप्तियोग्या 'अर्चा' लेश्याऽन्तः-करणपरिणतिरकृतधर्मणामिति, यदिवाऽर्चा-मनुष्यशरीरं तदप्यकृतधर्म बीजानामार्यक्षेत्रसुकुलोत्पत्तिसकलेन्द्रियसामग्यादिरूपं दुर्लभं भवति, जन्तूनां ये धर्मरूपमर्थं व्याकुर्वन्ति, ये धर्मप्रतिपत्तियोग्या इत्यर्थः, तेषां तथाभूतार्चा सुदुर्लभा भवतीति ॥१८॥ टीकार्थ – अकृत पुण्य-जिसने पुण्यात्मक कार्य नहीं किये हो, वह जीव इस मनुष्य भव से या सद्धर्म से विध्वस्त-विभ्रष्ट होकर इस संसार में पर्यटन करता है, उसे फिर सम्यक्दर्शन प्राप्त होना बहुत कठिन है (612
SR No.032440
Book TitleSutrakritang Sutra
Original Sutra AuthorN/A
AuthorSudarshanlal Acharya, Priyadarshan Muni, Chhaganlal Shastri
PublisherShwetambar Sthanakvasi Jain Swadhyayi Sangh
Publication Year1999
Total Pages658
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & agam_sutrakritang
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy