Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Shri Samadhyayanam
**Translation:**
The **Āpta-gāmi** - the virtuous one who is progressing on the path laid out by the omniscient - does not speak falsely. The complete abandonment of falsehood is called **samādhi** or liberation. Similarly, he does not consume falsehood himself, nor does he cause others to do so, nor does he approve of those who do so.
**Commentary and Āpta:**
The path to liberation is called **Āpta**. One who walks on this path is called **Āpta-gāmi** or **Ātma-hita-gāmi**. Alternatively, one whose passions, hatred, anger, pride, etc. are destroyed is called **Āpta**. He is omniscient. The person who walks on the path laid out by him is called **Āpta-gāmi**. Such an **Āpta-gāmi** virtuous person does not speak **mṛṣā-vāda** - falsehood or untruth. Even if it is true, he does not speak a word that harms living beings - killing, pain, etc. The abandonment of falsehood is the complete **samādhi** and liberation - so say the wise. The worldly **samādhi** arising from bathing, eating, etc. and the enjoyment of words and other objects are **anekāntīka** - uncertain and **anātyantīka** - not ultimate - not complete. It is only a means of counteracting suffering. Therefore, it is incomplete. Therefore, the virtuous person does not consume falsehood himself, nor does he cause others to do so, nor does he approve of those who do so with his mind, speech, and body.
**❀❀**
**Translation:**
The pure one should not be contaminated by others, nor should he be deluded by the allure of the world. The steadfast and liberated one does not seek praise, nor does he wander in the path of worldly desires.
**Commentary:**
**Chāyā:**
The virtuous one should not contaminate his character with passion and hatred when he receives pure food, free from the defects of origin and production. It is said: "O living being, do not be deceitful in the midst of the dense forest of forty-two kinds of defects! If you are not deceitful while eating, then it is useless."
**Translation:**
The virtuous one should not be contaminated by others, nor should he be deluded by the allure of the world. The steadfast and liberated one does not seek praise, nor does he wander in the path of worldly desires.
**Commentary:**
**Chāyā:**
The virtuous one should not contaminate his character with passion and hatred when he receives pure food, free from the defects of origin and production. It is said: "O living being, do not be deceitful in the midst of the dense forest of forty-two kinds of defects! If you are not deceitful while eating, then it is useless."
**463**