Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
English Translation (preserving Jain terms):
The Study of the Nature of Women
That man who sees the entire world of living beings as equal, even though he desires a woman, does not attain sorrow. ॥2॥
He raises his finger, that man, in the entire world of living beings. Though desiring the form of a woman, he does not do anything more than her shadow with desires.
Verily, these (women) create discontentment in everyone. But they do not do anything more than what is sufficient for him who is content with (their) desires. ॥3॥
Further, even after saying "I will not do the improper," they still "do the opposite" by their actions. Or, even if they accept (the instructions) in front (of the teacher), they still do the opposite of the teacher's teachings. ॥23॥
The author himself explains the nature of that (behavior).
Explanation - What was said earlier, we have heard from the elders and also from the people. Comprehending the mind of women is very difficult. The fruit of having contact with them is also very dreadful and painful. The nature of women is fickle. Serving them is very difficult. Women are not far-sighted. Their nature is extremely vile and low, they are very arrogant. Many say so. This is also heard from the traditional lore. It also appears so from the old stories. The nature of women and the fruit of their association is called the "Impetuosity of Women" in the science of Kama (erotics). This science describes the nature of women. It is stated in this science that the reflection seen on a mirror is distant and cannot be grasped. Similarly, the heart of women cannot be grasped or understood. The intention of women is as deep as the difficult path of a mountain, hence cannot be known. Their mind is as fluid and unstable as a drop of water on a lotus leaf. Therefore, it does not stay in one place. Just as a poisonous creeper grows from a poisonous seed, similarly, women are born with defects. One should not trust a woman who is completely conquered, self-reliant, extremely pleased, very clean, or extremely familiar with the forest. In this whole world, what man can raise his finger and say that he has not suffered torment by desiring a woman. The tendency of women is that they do not only despise the man they desire, but they also despise and insult all others. Women, even after giving assurance in words that they will not do such acts in the future, act contrary to their words, or they accept the words of the teacher in front of him, but later on, they harm him.
The mind thinks of one thing, the speech says another, and the action does something else. Therefore, the monk should not have faith in women, knowing them to be highly deceitful. ॥24॥