Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The woman, having cooked food with her own hands, served it to her father-in-law and husband. Her father-in-law understood the whole situation. Her husband, enraged, beat her and, suspecting her of being attracted to another man, drove her out of the house.
"Those who are corrupted from samadhi and yoga, they increase their association with women. Therefore, the Shramanas do not associate with them, considering it beneficial for their own self." (16)
Commentary: "Kuvanti" etc., "Taabhi:" - by women - those who are obstacles to the right path, they increase their association with them, which is in the form of going to their houses, talking to them, accepting donations from them, looking at them, and getting acquainted with them. And due to the arising of delusion, they "kuvanti" - they create, what kind of? - greatly corrupted, fallen from "samadhiyoga" - samadhi is the meditation on Dharma, and the yogas - mental, verbal, and bodily activities - are for that purpose, they are those who have fallen from them, those who are cool-natured. Because association with women leads to the destruction of samadhi and yoga, therefore, for that reason, "Shramanas" - the true virtuous ones - "na samenti" - do not go. As if they are falling into a trap, due to their beauty and the production of happiness, they are called "nishadya" - the dwelling place of women is called "nishadya", considering it beneficial for their own self, the virtuous ones do not go there. And this avoidance of association with women is beneficial for them, as it protects them from worldly and otherworldly harm. In some places, this is read as "Tamha Shramanah u jahahi ahitao sannisejjiao" - the meaning of this is - because association with women is harmful, therefore, O Shramanas! virtuous ones! - "tu" is for emphasis, especially "sannisejjya" - the dwelling place of women, or the service and attention shown by them, is to be abandoned for the sake of self-benefit.
Commentary meaning: Women are obstacles to the right path - Dharma. They are like the fire that catches on to the doors. Going to their houses, talking to them, accepting donations from them, looking at them, and getting acquainted with them, all this happens due to the arising of delusion about them. What kind of people are those who increase their association with women? In response to this, it is said that they are corrupted from samadhi and Dharma yoga, and from the mental, verbal, and bodily activities that are based on samadhi. They are lax in their conduct. Association with women destroys samadhi and yoga. Therefore, the virtuous ones of the highest order do not fall into the trap of women's deception. That which is conducive to happiness, due to its ability to produce happiness, is called "nishadya" - the dwelling place of women is called "nishadya". The virtuous ones who desire self-welfare do not go there. The advice given to abandon association with women is beneficial for the self, as it protects women from worldly and otherworldly harm. In the latter part of this verse, there is a variant reading "Tamha Shramanah u jahahi ahitao sannisejjiao" - the meaning of this is - association with women is harmful, therefore, O Shramanas! virtuous ones! - "tu" is for emphasis, especially "sannisejjya" - the dwelling place of women, or the service and attention shown by them, is to be abandoned for the sake of self-benefit.
Can someone who has accepted the vows of a Shraman, still associate with women? To this, it is said, yes, they can.