SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 241
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Upasargaadhyayan Anuvaad - Hey Tat! Your sons, born one after another, are small and sweet-tongued. Your wife is young, lest she go to another's place. Tika - 'Uttaraah' pradhaanaah uttarottara jaata va madhuro-manojn uallaapah-alaapo yeshaam te tathaavidaah putraah 'te' tava 'taat' putra! 'Kshullaka' laghavaah tatha 'bhaarya' patni te 'nava' pratyagrayouvana abhinavoodha va ma asau tvayaa parityaakta sati anyam janam gacchet-unmaargagaamini syaad, ayam cha mahaan janaapavaad iti. Tikaarth - Hey Tat! Your sons are very good, or they are born one after another. They are small. Your wife is young, if she is abandoned by you, she should not go to another man's place, if she does so by taking the wrong path, there will be great slander in the world. Vay. Ehi Taay! Gharam Jaamo, Ma Ya Kamme Saha Vaym. Vitiyampi Taay! Paasaamo, Jaamu Taav Sayam Giham. ||6|| Chhaya - Ehi Taat! Griham Yaamo Ma Tvam Karmasaha Vaym. Dvitiyamp api Taat! Pasyaamo Yaamostaavatswakam Griham. || Anuvaad - Hey Tat! Come with us, let's go home. Now you will not have to do any work at home. We will take care of all your work. Once you left home scared of work, but it will not happen again. We will do all your work. Go to your home. Tika - Api cha jaaniamo vaym yathaa tvam karmabhiruustaathaapi 'ehi' aagacch griham 'yaamo' gacchaamah. Ma tvam kim api saampratam karmakrthaaha, api tu tava karmanyupasthite vaym sahaayaka bhavisyaamah-sahaayyam karishyaama. Ek vaaram taavad griha karmabhirbhagnastvaam taat! Punarapi dvitiyam vaaram pasyaamo' drakshyaamo yadasmaabhihsahaayairbhavatobhavishyatityato 'yaamo' gacchaamah taavat swakam griham kurvetad asmadvachanam iti. ||6|| Kincha - _Tikaarth - Parivaaric jan kahate hain-Hey Tat! Ham jaante hain, tum karma bhirhu ho-ghar ke kaam se darte ho, tathaapi aao, ghar chale. Ab se aage tum koi kaam na karna. Kaarya upasthit hone par-kaam karne ka avsar aane par ham tumhaare sahaayak honge, sahaayta karenge. Hey Tat! Ek baar ghar ke kaam se ghabaraakar tum ghar chhod gaye, kintu dusri baar ham tumhaare sahaayak hone ka-tumhaare kaaryon mein puri madad karne ka dhyaan rakhenge isliye apne ghar chalo. Hamaara kahana maano. Gantum Taay! Puno Gacche, N Tesha Samano Sia. Akaamgam Parikkamman, Ko Te Vareumarihati? ||7|| Chhaya - Gatvaa Taat! Punaraagacchenate naashramanah syaah. Akaamkam parakramamtam kastvaam vaarayitumarihati. || -213)
Page Text
________________ उपसर्गाध्ययन अनुवाद - हे तात ! उत्तरोत्तर-एक के बाद एक क्रमशः जन्मे हुए तुम्हारे पुत्र छोटे-छोटे हैं, मधुर भाषी हैं । तुम्हारी स्त्री नवयुवती है, कहीं ऐसा न हो वह किसी दूसरे के यहां चली जाए। टीका - 'उत्तराः' प्रधानाः उत्तरोत्तर जाता वा मधुरो-मनोज्ञ उल्लापः-आलापो येषां ते तथाविधाः पुत्राः 'ते' तव 'तात' पुत्र ! 'क्षुल्लका' लघवः तथा 'भार्या' पत्नी ते 'नवा' प्रत्यग्रयौवना अभिनवोढा वा मा असौ त्वया परित्यक्ता सती अन्यं जनं गच्छेत्-उन्मार्गगामिनी स्याद्, अयं च महान् जनापवाद इति । टीकार्थ – हे तात ! तुम्हारे पुत्र बड़े उत्तम-अच्छे हैं, अथवा एक के बाद एक क्रमशः उत्पन्न हुए हैं । वे नन्हें नन्हें हैं । तुम्हारी पत्नी नवयुवती है तुम्हारे से परित्यक्त हुई-छोड़ी हुई, छोड़ी गई वह किसी अन्य पुरुष के यहाँ न चली जाए, यदि वह उन्मार्ग गामिनी होकर-उल्टा रास्ता अपनाकर वैसे कर ले तो संसार में बड़ी निन्दा होगी। वय । एहि ताय ! घरं जामो, मा य कम्मे सहा वयं । वितियंपि ताय ! पासामो, जामु ताव सयं गिहं ॥६॥ छाया - एहि तात ! गृहं यामो मा त्वं कर्मसहा वयम् । द्वितीयमपि तात ! पश्यामो यामस्तावत्स्वकं गृहम् ॥ अनुवाद - हे तात् ! हमारे साथ आओ, घर चले । अब घर में तुम्हें कोई काम नहीं करना होगा। तुम्हारे सब काम हम ही निपटा देंगे । एक बार तो काम से घबरा कर घर छोड़ आये, पर दूसरी बार ऐसा नहीं होगा । तुम्हारे सारे कार्य हम करते रहेंगे । अपने घर चलो ।। टीका - अपि च जानीमो वयं यथा त्वं कर्मभीरूस्तथापि 'एहि' आगच्छ गृहं 'यामो' गच्छामः। मा त्वं किमपि साम्प्रतं कर्मकृथाः, अपि तु तव कर्मण्युपस्थिते वयं सहायका भविष्यामः-साहाय्यं करिष्याम। एक वारं तावद् गृह कर्मभिर्भग्नस्त्वं तात ! पुनरपि द्वितीयं वारं पश्यामो' द्रक्ष्यामो यदस्माभिःसहायैर्भवतो भविष्यतीत्यतो 'यामो' गच्छामः तावत् स्वकं गृहं कुर्वेतदस्मद्वचनमिति ॥६॥ किञ्च - ___टीकार्थ – पारिवारिक जन कहते हैं-हे तात् ! हम जानते हैं, तुम कर्म भीरू हो-घर के काम से डरते हो, तथापि आओ, घर चले । अब से आगे तुम कोई काम न करना । कार्य उपस्थित होने पर-काम करने का अवसर आने पर हम तुम्हारे सहायक होंगे, सहायता करेंगे । हे तात ! एक बार घर के काम से घबराकर तुम घर छोड़ गए, किन्तु दूसरी बार हम तुम्हारे सहायक होने का-तुम्हारे कार्यों में पूरी मदद करने का ध्यान रखेंगे इसलिए अपने घर चलो । हमारा कहना मानो। गंतुं ताय ! पुणो गच्छे, ण तेषा समणो सिया । अकामगं परिक्कम्मं, को ते वारेउमरिहति ? ॥७॥ छाया - गत्वा तात ! पुनरागच्छेनतेनाश्रमणः स्याः । अकामकं पराक्रमन्तं कस्त्वां वारयितुमर्हति ॥ -213)
SR No.032440
Book TitleSutrakritang Sutra
Original Sutra AuthorN/A
AuthorSudarshanlal Acharya, Priyadarshan Muni, Chhaganlal Shastri
PublisherShwetambar Sthanakvasi Jain Swadhyayi Sangh
Publication Year1999
Total Pages658
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & agam_sutrakritang
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy