Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
Vaitālika Adhyayana Chāyā - These are the men who are attached to the pleasures here. They are arrogant like the miserly, and do not know the state of samādhi.
Translation:
The men in this world who are followers of the seven pleasures, who are engrossed in prosperity and grandeur, and who are infatuated with sensual pleasures, are like the miserly and the weak. They boldly indulge in the pursuit of sensual desires. Even when advised, they do not comprehend the importance of spiritual contemplation (dharmādhyāna).
Commentary: The men of inferior nature in this human world, who are distressed by both worldly and other-worldly sufferings, keep following the pleasures of this world. They are attached to the taste of prosperity and grandeur. They are intensely desirous of sensual pleasures, like the miserly and the weak, who are conquered by the senses. They boldly indulge in the enjoyment of worldly pleasures. Or, those who think that not properly observing the vigilance vows (samiti) is a small fault, and that our restraint cannot be destroyed by that - this is their negligence. In this way, they defile the spotless restraint, like a jewel-studded courtyard. Even when advised, such people do not understand the importance of spiritual contemplation (dharmādhyāna) and the like.
Vāhena yathāvakṣite, abalo bhavati gavaṃ pracodyate |
Sa antaśo alpasthāmā, nātivahaty abalo visīdati || 5 ||
Translation:
Just as a weak ox, when prodded by the driver with a whip or goad, becomes powerless, and being of little strength, is unable to traverse the difficult path and suffers.
Commentary: Again, explaining another teaching, he says: "By the driver" - that is, by the hunter - "as" - just as - "the animal" - such as a deer - "being struck by various snares and traps, even though urged on by the call of life, becomes powerless" - incapable of moving - "due to the fatigue that has arisen." Or, "the carrier" - the cart-driver - while transporting the "ox" - even though prodding it with various goads and whips - "it becomes powerless" - incapable of traversing the difficult path and the like. "And he, being of little strength," - being weak - "is unable to bear the load" - and sinks in the mud and the like at that very place.