Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Translation:
**Vaitaliya Study Translation -** Attachment, which includes gold, silver, and other wealth, as well as family members, is sorrowful in this world and the next. All of these are perishable. Who is the person who knows this truth, this reality, and still considers living in a house, being a householder, or living a worldly life to be good for them?
**Commentary -** Here, the Nagārjunīya text reads, "Soūṇ tayaṁ uvatṭhiyaṁ kei gihī viġġheṇa udviyā. Dhammaṁmi aṇuttare muṇī, tampi jiṇijja imeṇa paṇḍie." (1) This means, "Someone who has come to know the Muni, a householder comes to create obstacles for them. The Muni, who is the supreme in Dharma, defeats them with their wisdom." (1)
This is because, in this very world, gold, silver, and family members bring sorrow. "Viū" means to know, and it is said, "There is sorrow in earning wealth, sorrow in protecting it, sorrow in its arrival, sorrow in its expenditure, and sorrow in its possession." (1)
It is also said, "O elephant! You have the water of the Revā river, the leaves of the Sallaki tree, and your own beautiful family. Why are you suffering, being consumed by desire for a female elephant? This attachment is the root of endless suffering." (2)
In the next world, there is also sorrow born from karma, which arises from attachment to gold, silver, family members, etc. This is another sorrow, which arises from the karma of attachment. This means that even what is earned is perishable, fleeting, and prone to destruction. Knowing this, who is the wise person who would willingly live in a house, embrace the life of a householder, and bind themselves with the shackles of a home?
It is said, "Wives are the cause of humiliation, relatives are a bondage, worldly pleasures are poison. What is this delusion of people? They have hope for friendship in those who are actually their enemies." (10)
**Commentary on the Commentary -** According to the Nagārjunīya text, the passage here reads "Soūṇ" etc., meaning that a householder, upon knowing the Muni, comes to create obstacles for them. The Muni, who is the supreme in Dharma, defeats them with their wisdom. This is what the sutra writer is discussing.
Gold, silver, and other precious things, as well as family and relatives, are sorrowful even in this world. It is said, "There is great sorrow in earning wealth, great hardship in acquiring it, and suffering in protecting it." Thus, there is much suffering in its arrival, its expenditure, or its loss. This wealth is worthy of condemnation, a vessel of sorrow. In the context of enjoyment, it is said to the elephant, "O elephant! You have the water of the Revā river, the leaves of the Sallaki tree, and your own beautiful family. Why are you suffering, being consumed by desire for a female elephant? This worldly attachment is the root of endless suffering."
Attachment to gold, silver, and wealth, and being engrossed in them, also leads to suffering in the next world. That suffering then gives rise to new suffering, because it compels the person to engage in further negative actions. The fruits of those actions are also sorrowful. The wealth that is earned does not last forever. It is not stable, it is destroyed. Who is the wise person who knows this and still considers a householder's life to be good? Who would willingly bind themselves with the shackles of a home? It is said, "Wives are the cause of humiliation, relatives are a bondage, worldly pleasures are poison. What is this delusion of people? They have hope for friendship in those who are actually their enemies."