SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 66
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir Die Phițsútra des Çantanava. 25 und nach Nrisinha’s Svaramañjarî Fol. 45 a. richtiger mit rak und demnach antodâtta nach P. 3, 1, 3. - I, 14. Im Veda ist die Endsylbe von angushtha, udaka, vaka und vaça [udâtta]. Phi. Vři.: vakontyaḥ I vaca | vacâtyâ I rajanyasya vacântya. – Zu Någoji's pacådyaci vgl. P. 3, 1, 134. - angushtha ist nach Böhtlingk und Roth im Çatap. Br. madhyodâtta. - Udaka wird Uạ. II, 39 udakam ca, von Ujjvaladatta zum âdyudåtta gemacht; der vedischen Accentuation gemäss macht die Svaramañjarî das Wort zum antodatta: udakam | udakam iti kvunpratyayanto *) nipâtyate | unattîtyudakam | údânishur mahấr iti tásmâd udakám ucyate (Av. 3, 13, 4) | nipåtanâd antodâttaħ ||: -- vacá ·Kuh' Av. 10, 10, 2; 4; etc.; 12, 4, 1 etc.; 10, 10, 18 vaçá mâtá râjanyàsya vaçã mâtả svadhe táva. vácâ Wille: Av. 1, 10, 1. - Fär vaka fehlen mir vedische Belegstellen ; - vgl. II, 7. I, 15. Ebenso auch von prishtha, respect. mrishta. I, 16. In der nicht - vedischen Sprache [ist die Anfangs-] oder [Endsylbe von prishtha respect. mrishța udatta). va bhâshảyám ist in den Handschriften als besonderes Sûtra gegeben; citirt finde ich es Praudhamanorama Cod. Wilson 156. Fol, 103. b. - In der Vritti hat eine zweite Hand überall prishtha für mrishța auf den Rand geschrieben, aber mrishța ist gesichert durch Nâgoji und durch das Beispiel çarvaryo msishtà maya bha-vanti, statt dessen die zweite Hand çarvaryaḥ prishtham bhavanti geschrieben hat; sollte çakvaryaḥ (cf. Vâj. S. 10, 4; 21, 27; Av. 11, 2, 23 etc. Weber, Ind. Stud. VIII, 66 ff.) für çarvaryah (cf. Rv. 5, 52, 3) zu lesen sein? Es ist zu bemerken, dass in der citirten Regel Pâņini's 6, 1, 205 sanjñáyám aus der vorhergehenden Regel 204 fortgilt. Zu Sûtra 15 bemerkt der Svaraprakâça richtig: svângaçitâm (II, 6) its papte { prishthảm . - I, 17. [Die Endsylbe] von arjuna (ist udatta] wenn es Benen nung einer Grasart ist. Der Svaraprakâça erklärt: arjunacabdasya triņākhyāyam anta udáttaḥ syât | arjunám | trineti kim 1. árjuno vrikshaḥ | unarvanantânâm ity âdyudattaḥ 1. In Phi. Vți. sind die Worte arjuno vriksha) | akhyâgrahanam kim | von zweiter Hand vor arjunasakhaḥ eingeschoben; was mit letzterem Worte anzufangen sei, weiss ich *) Ms.: kanpratyayanto. For Private And Personal Use Only
SR No.020553
Book TitlePhit Sutrani
Original Sutra AuthorN/A
AuthorFranz Kielhorn
PublisherLeipzig
Publication Year1866
Total Pages102
LanguageSanskrit, English
ClassificationBook_Devnagari
File Size6 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy