________________
Indravajrã. . संपूजकों को प्रति पालकों को । यतीन को और यतिनायकों को ॥
राजा प्रजाराष्ट्र सुदेश को ले । कीजै सुखी हे जिन शांति को दे॥ Sampajakon ko pratipālakon ko : Yatina ko atra
Yatināyakon ko : Rājā prajā rāştra sudeśa ko le : kije sukhi hé Jina ! santi ko de!
Translation. Worshippers, protectors, saints, acharyas,
The king, the kingdom : the populace the empire and the.land (country)On these O Jina ! bestow Thine Santi !
. Sāragdharū. होवै सारी प्रजा को सुख बलयुत हो धर्म धारी नरेशा। होवै वर्षा समय पै तिलभर न रहे व्याधियों का अंदेशा ।। होवै चोरी न जारो सुसमय वर्ते, हो न दुष्काल भारी।
सारेही देश धारै जिनवर वृष को, जो सदा सौष्यकारी ॥ Howai sārt prajā ko sukha, balayuta ho dharmadhārt
___naresa! Howè varsā samaya pé, tila bhara na rahé vyādhiyon
___ka andesa! Howe chort, na jāri, susamaya. varatai, ho na duskala
bhāri ! Sare hi deśa dharaiņ Jina warı vrisa ko, jo. sadā saukhya-kāri! .
Translation, . May the whole of the populace be happy ! Imbued with Dharma, may the king grow strong!
May rains fall in proper seasons ! May the fear of disease disappear! . May there be no thefts, nor abductions! Plentifal may the harpests be, no droughts calamitous !