________________
100
MAHIKARMAVIBHANGA
likasya duhitā pratyājātā para makalyāņi sauvarnā cāsyā mālā sarvaratnamaņditā sirasi sahasaiva prādurbhūtā'. mātīpitbhyām vismayajatābhyām Mālinīty evāsyā nāma krtam yadā ca Bhagavān abhisambuddho Rājagrhaco Campām anuprāptah sã copasamkrāntā tasyās ca Bhagavatā dharmadesanā krtā pravrajitā cārhanti samvrttā sāha citlotpādād cvāsyā mā me bhūyo mālā bhavatv ity antarhitā. tām ca drsựvā vismayaprāptā devatā gāthām anugāyate yathāha".
dattvā tu palālamayim mālām sā Mālini Sugatasya caitye
varakanakaratnamālām lebhe bodhyangamālām ca. ime daśa gunā mālāpradā. nasya".
LXXIV. katame daśa gunā muktapușpapradānasya ucyate. puspabhūto bhavati lokasya ghrānendriyam visudhyati. kāyadaurgandhyam samapaiti'. saugandhyam prādurbhavati daśa disah silagandhah khyātim gucchati" abhigamaniyaś ca bhavati lābhi ca bhavati
1. A prrīduslor tā. B a une lacune d'ici à nima. 2. B Rājagrhe et om la suite jusqu'à bhagavalū 3 A sloham anugāvantı üha ca 4. Bom ime etc
Tel T=Kv, mais T introdunt en outre la rubrique du « parfum de crtus répandu dans les dix régions » qui parait dans ki au suivant Cht, qui insére milā entre puspa et dipa, à la sute de vastra, introduit aussi cette rubrique dans ce , en outre il mentionnc doux avantages particuliers. « on nait dans les terres des Bouddhas des 10 régions (cf. le dasadisah au $ suivant] >> ct « on n'enlond (sıc] que de beaux parfums > Chg n'a pas ce s.
La stance et l'Iustoire de Mālni no se retrouvent pas en dehors do Ky Pour l'lnstoire de Mālıni, je n'ai pas réussi à on découvrir la source
Bb n'a qu'un seul panneau pour cette rubrique, le n° 154, cn triptyque, chacune des trois scènes a son inscription propre. La scène de gauche montre « une présentation de cadeau », l'objet présenté semble être une sorte de bol dont le contenu n'est pas visible. L'inscription avait été luc par Kern vásodāna « don de vêtement », mais la memo rubriquo, vastradāna a été déjà illustrée au panncau 135 M Krom a bien rectifié la lecture MĀLĀDĀNA « don de guirlande », il y a d'autant plus de mérite que « sur cc rclief on ne voit pas de guirlandes (pas plus que de vêtements) quoique les sculpteurs aient bien su représonter ces objets sur d'autres panneaux ». Mais l'accord de celte lecture avec le texte de ky tranche la question La scène du milieu avec l'inscription BHOGI montre une fois de plus le grand personnage idéal, et la dernière scène, qui porle l'inscription SVARGGA, représente une fois de plus les félicités célestes.
5 B jabūti
6 A "yandhašilalsūnlijūtım gacchati B a une lacune de duía à sila et cnirc khyātım et gacchatz. T phyngs dan phyoqs mchams rnams su de’r chul hhrims hy dro'r nad Idan bar gyur ba « la bonne odeur dc scs verlus monte à tous les points de l'horizon ».