________________
Thus the Dictionary contains almost all, and only the most! important, Jaina technical terms. Its utility, I reckon, is considerable. Just now there is a movement in several directions to translate old Jaina texts into English. So far as! India is considered, the movement started in 1904-5, where the Jaina Gazette began to publish the English translation of Almanusasana. Then followed the Purusartha Siddhyupaya by my friend, B. Rickhab Dass, B.A., vakil of Meerut, in the same monthly. My friend, Kumar Devendra Prasadji of Arrah, has started a series of Sacred Books of the Jainas. Its first volume, Dravya Samgraha, by Prof. Sarat Chandra Ghoshal, M.A., B.L., Saraswati, Kavya Tirtha, Vidyabhusana, Bharati is ready. It struck us forcibly that all these different translations might employ different English equivalents for the same Jaina word. This destroys uniformity and causes confusion in the mind of a non-Jaina reader of the works. Therefore it was thought best to put together the most important Jaina technical terms and to try to attempt to give fixity to the meaning in which Jaina philosophy employes them. Of course, it is idle to claim finality in an undertaking of this kind. But so long as a better collection does not replace it, it is hoped that the present work removes a real want and must be most useful to students of Jainism and Jaina Literature. I am thankful to my friends, Babus Hemchandra Sogani, B.Sc., and Sikhar Chandra Jaina, for alphabetical arrangement of the words. INDORE:
J. L. JAINI. . September, 1917.