________________
*:288 : Jinabhadra Gani's
[The fifth अहवा इहभवसरिसो परलोगो वि जइ सम्मओ तेणं । कम्मफलं पि इहभवसरिसं पडिवज परलोए ॥२३३॥ (१७८१) किं भणियमिह मणुया नाणागइकम्मकारिणो संति । जइ ते तप्फलभाजो परे वि तो सरिसया जुत्ता ॥२३४॥(१७८२) Ahavā ihabhavasariso paralogo vi jai sammao tenam i Kammaphalam pi ihabhavasarisam pațivajja paralöe 112331 (1781) Kim bhaniyamiha manuyā nāņāgaikammakārino santi , Jai te tapphalabhājo pare vi to sarisayā juttā || 234 i ( 1782 ) [ अथवेहभवसदृशः परलोकोऽपि यदि संमतस्तेन ।
कर्मफलमपीहभवसदृशं प्रतिपद्यस्व परलोके ॥ २३३ ॥ (१७८१) किं भणितमिह मनुजा नानागतिकर्मकारिणः सन्ति ।
यदि ते तत्फलभाजः परस्मिन्नपि ततः सदृशता युक्ता ॥२३४॥(१७८२) Athavehabhavasadțiśam paraloko’pi yadi sammatastena 1 Karmaphalamapthabhavasadrisam pratipadyasva paraloke || 233 ॥ Kim bhaạitamiha manujā nānāgatikarmakariņaḥ santi 1 Yadi te tatphalabhajah parasminnapi tatah sadrisata yukta 02340]
Trans.-233-234 Or, if the other life is also taken as the same as this life, (you should ) accept the karma phala in the other life to be the same as ( that in ) this life. Has it been said that there exist people in this world doing (various ) deeds according to their various tendences ? If they exist, there exist ( people ) in the next ( world ) to enjoy their fruits also. Sameness (of both ) is, therefore, justified. ( 1781-1782 )
टीका-व्याख्या-अथवा, यदीहभवसदृशः परलोकोऽपि संमतो भवतः, " तेणं ति" ततः कर्मफलमपि परलोक इहभवसदृशमिहत्यविचित्रशुभाऽशुभक्रियानुरूपं विचित्रं प्रतिपद्यस्वेति । एवं मुकुलितं प्रतिपाद्यैतदेव भावयति-" किं भणियमित्यादि" किमेतावता प्रतिपादितं भवति ? ।