Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The description of 'Lokamudhata' is also given in the same verse. The 13th century scholar, Pt. Ashadharji, has also quoted the same three verses in his commentary on 'Anugardharmamrit', under the name of 'Swamisamantbhadra', with the word 'Swamisukkani', which are found in this authentic text, as indicative of the 'Mudhatraya'. Apart from this, the above two verses are not indicative of 'Lokamudhata' alone. Nor are they indicated as such. In Yashatilak, this verse is given in between them:
Nadina-dasamudreshu majanam dharmachetasaam |
Tarustupanabhaktaanaam vandanam bhrgusamsrayah |
And in this way, a kind of collection of the statements of the 'Mudhatas' has been made in all the three verses, but the separate form of any one has not been given - as is evident from the following verse after them:
Samayantarapasandavadalokasamasrayam |
Evam adi vimudhaanaam jneyam mudham anekadha |
From all this statement, it becomes absolutely clear that the above two verses are not from the original text but from Yashatilak.
B - The verse numbered 165, called 'Mudhatraya', is also a verse from the sixth Aswas (Kalpa No. 21) of Yashatilak. It clearly appears to be quoted for the commentary on the word 'Samyagdarshanashuddha' - it is also given in the second counter-commentary. It has no connection with the context of the original text - it appears unnecessary there. Swamisamantbhadra has given the form of each image in the form of a verse.
Similarly, verses No. 81, 137, called 'Mansasishu' and 'Shraddhashakti', also appear to be from Yashatilak. They are found in its 7th and 8th Aswas respectively, with slight variations in the text. They also do not match the context of the original text. * In the first verse, the text 'Anrishansyam na mtryeshu' is given in place of 'Dharmabhavo na jiveshu'. And in the second verse, 'Tushti' in place of 'Shakti', 'Kshamashakti' in place of 'Dayakshanti' and 'Yatraite' in place of 'Yasmaite' are given, which are very common.