Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Ratnakarandaka Shravaka Achar
**Giving** is to be done. What is it? **Understanding**, **respect**, and **honour**. To whom? To **Aryas**, **munis** with qualities like **right vision**. What kind of **Aryas**? Those who have **abandoned the five types of killing**. It is said:
> **"Khandani, peshani, chulli, udakumbha, pramarjani. Pancha suna grihasthasyaten moksam na gachchati."** (13)
**Khandani** (mortar), **peshani** (pestle), **chulli** (stove), **udakumbha** (water pot), **pramarjani** (broom). Those who have abandoned **suna** (killing) and **arambha** (farming) etc. are free from them.
How should **understanding** be done? With **seven qualities**.
> **"Shraddha, tusti, bhakti, vijnana, alubdhata, kshama, satyam. Yasyaite sapta gunastam dataram prasansanti."**
With these **seven qualities**, the giver should give. By what? By **nine merits**.
> **"Padighamucchatthanam, padodayamaccanam cha panam cha. Manavapanakayasuddhi, esanasuddhi ya navavihang punnam."** (23)
By these **nine merits**, which are the causes of **merit**.
Showing the result of giving in this way, it is said:
> **"Grihakarmnaapi nichintam karma vimarti khalu grihaviamuktanam. Atithinaam pratipuja rudhiramalam dhavati vari."** (24)
**Vimarti** (destroys). **Khalu** (indeed). What is it? **Karma** in the form of **sin**. How is it? Even if it is **accumulated**, **nourished**, or **strong**. By what? By **grihakarma** (household work) with **careless actions**. Who is the **doer**? **Pratipuja** (giving) to **guests**. Who are they? Those who have **no fixed abode**. To support this meaning, an example is given: **"Rudhiramalam dhavati vari"** (blood stains are washed away by water). **Alam** (enough) word.