SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 371
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Chapter One: **31** - The degeneration of form, short lifespan, death within a few moments, poverty, and birth in a poor family. Even though all this happens to those who are "avrathika" (without vows), even those who are "anuvrata" (with minor vows), what happens to them in the next life? The text says: "They become full of vigor, radiance, knowledge, strength, fame, prosperity, victory, and wealth. They are born in great families, with great goals, and become the leaders of humanity, purified by the right vision." **36** "Purified by the right vision" means "purified by the right vision, those who have a pure and holy vision." "Leaders of humanity" means "the leaders of humans, the best among humans." The text further describes their qualities: "Vigor" refers to enthusiasm, "radiance" refers to brilliance or glow, "knowledge" refers to innate and unlearnable wisdom, "strength" refers to exceptional power, "fame" refers to exceptional reputation, "prosperity" refers to wealth in terms of family, children, and grandchildren, "victory" refers to the excellence of one's qualities over others, "wealth" refers to wealth in terms of money, grain, and other possessions. They are "accompanied by wealth" meaning they have all these qualities. Similarly, "great families" means "they are born in great families," and "great goals" means "they have great goals in life, characterized by dharma, artha, kama, and moksha." **36** The text further states that they attain the position of Indra (king of gods) through the purity of their right vision: "Those who are nourished by the eight qualities, have a distinct vision, and are adorned with exceptional beauty, enjoy the company of celestial nymphs in heaven for a long time, being devotees of the Jinas." **37** "In the assembly of gods and goddesses," "for a long time" means "for a very long time," and "enjoy" means "play and have fun." What are their qualities? "Nourished by the eight qualities" refers to the eight qualities of anima (becoming small), mahima (becoming large), laghima (becoming light), prapti (attaining anything), prakamya (going anywhere), ishitva (being the lord), vashitva (controlling others), and kamaropa (assuming any form). They are "nourished" meaning their body parts are always well-nourished, or they are "nourished" meaning they are complete and always joyful. Similarly, "adorned with exceptional beauty" means "they have exceptional beauty compared to other gods," and "adorned" means "served by them, served by them, they are Indras." **37** The text further states that they also attain the position of Chakravarti (universal emperor):
Page Text
________________ प्रथमः परिच्छेदः । ३१ -ठादिरूपविकारं अल्पायुष्कतामन्तर्मुहूर्ताद्यायुष्कोत्पत्ति, दरिद्रतां दारिद्योतकुलोत्पत्तिं । कथंभूता अपि एतत्सर्वं व्रजन्ति ' अव्रतिका अपि ' अणुव्रत रहिता अपि, स न व्रजन्ति तर्हि भवान्तरे कीदृशास्ते भवन्तीत्याह :ओजस्तेजोविद्यावीर्य्ययशोवृद्धिविजयविभवसनाथाः । महाकुला महार्था मानवतिलका भवन्ति दर्शनपूताः ॥ ३६ ॥ दर्शनपूता ' दर्शनेन पूताः पवित्रिताः दर्शनं वा पूतं पवित्रं येषां ते भवन्ति 'मानवतिलका: ' मानवानां मनुष्याणां तिलका मण्डनीभूता मनुष्यप्रधानाइत्यर्थः । पुनरपि कथंभूता इत्याह 'ओज' इत्यादि ओज उत्साहः तेजः प्रतापः कान्तिर्वा, विद्या सहजा अहार्या च बुद्धि:, वीर्ये विशिष्टं सामर्थ्य, यशो विशिष्टा ख्यातिः वृद्धिः कलत्रपौत्रादिसम्पत्तिः, विजयः परविभवेनात्मनो गुणोत्कर्षः, विभवो धनधान्यद्रव्यादिसम्पत्तिः, एतैः सनाथा सहिताः । तथा ' महाकुला 'महच्च कुलं च तत्र भवाः । ' महार्था ' महन्तो धर्मार्थकाममोक्षलक्षणा येषाम् ॥ ३६ ॥ तथा इन्द्रपदमपि सम्यग्दर्शनशुद्धा एव प्राप्नुवन्तीत्याहः - अष्टगुण पुष्टिष्टा दृष्टिविशिष्टाः प्रकृष्टशोभाजुष्टाः अमराप्सरसां परिषदि चिरं रमन्ते जिनेन्द्रभक्ताः स्वर्गे ॥ ३७॥ देवदेवीनां सभायां । 'चिरं ' बहुतरं कालं । ' रमन्ते ' क्रीडन्ति । कथंभूता: ? ' अष्टगुणपुष्टितुष्टा: ' अष्टगुणा अणिमा, महिमा, लघिमा, प्राप्तिः, प्राकाम्यं, ईशित्वं, वशित्वं कामरूपित्वमित्येतल्लक्षणास्ते च पुष्टिः स्वशरीरावयवानां सर्वदोपचितःचं तेषां वा पुष्टिः परिपूर्णत्वं तया तुष्टाः सर्वदा प्रमुदिताः । तथा 'प्रकृष्टशोभाजुष्टा' इतरदेवेभ्यः प्रकृष्टा उत्तमा शोभा. तया जुष्टा सेविताः सेवाजुष्टा सेविताः इन्द्राः सन्त इत्यर्थः ॥ ३७ ॥ तथा चक्रवर्तित्वमपि त एव प्राप्नुवन्तीत्याह : 6 Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org
SR No.010669
Book TitleRatnakarandaka Shravakachara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJugalkishor Mukhtar
PublisherManikchand Digambar Jain Granthamala Samiti
Publication Year1982
Total Pages456
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size7 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy