SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 364
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
In the Ratnakaranḍaka Śrāvakācāra, the noble lady Samudradattā's daughter, Daridrā, was living in poverty after the death of her husband, Sāgaradatta. Once, while eating leftover food in another person's house, she was seen by two monks who had entered the house. The younger monk said, "Alas! This noble lady is living in great hardship." Hearing this, the elder monk said, "She will become the queen consort of this king." The monk Dharmaśrīvadanka, while begging for alms, heard this prophecy and, believing that the monks' words were true, took Daridrā to his monastery and nourished her with delicious food. One day, during the spring month of Chaitra, the king saw her in her youthful beauty and was overcome with love. He then asked his ministers to find a way to marry her. The ministers asked a magician, "If the king accepts my Dharma, I will give him the woman." The king agreed to all the conditions and married Daridrā. She became the queen consort and was very devoted to her husband. During the Falgunanandīśvara festival, she saw the chariot procession and said to the king, "My lord, let my chariot be the first to go through the city." The king agreed. Then, Urvilā said, "If my chariot goes first, I will participate in the festival; otherwise, I will not." She made this vow and went to the cave of the Kshatriya, where she met the Ācārya Somadatta. At that time, the celestial beings, Divākardeva and others, had come to pay their respects to the monk Vajrakumāra. They heard about Urvilā's vow and told Vajrakumāra about it. Vajrakumāra then ordered the chariot procession to be held, fulfilling Urvilā's vow. Seeing this magnificent procession, many people, including the beautiful Buddha-devotee Pūtimukhā, became devoted to the Jina Dharma. **20** Some may wonder, "What is the purpose of the eight limbs of Right View, since even someone lacking them can still achieve liberation from the cycle of birth and death?" To this, the text says: **21** "Right View, even without its limbs, cannot cut off the cycle of birth and death. Just as a mantra without its letters cannot cure the pain of poison." "Right View" is the agent, "the cycle of birth and death" is the object, "the cycle of existence" is the process, "to cut off" means to destroy. "Not capable" means not able. What kind of Right View is it? "Without its limbs" means lacking its limbs.
Page Text
________________ रत्नकरण्डकश्रावकाचारे श्रेष्ठिनी समुद्रदत्ता पुत्री दरिद्रा । मृते सागरदत्ते दरिद्रा एकदा परगृहे निक्षिप्तसिक्थानि भक्षयन्ती चर्स प्रविष्टेन मुनिद्वयेन दृष्टा ततो लघुमुनिनोक्तं हा ! वराकी महता कष्टेन जीवतीति । तदाकर्ण्य ज्येष्ठमुनिनोक्तं अत्रैवास्य राज्ञः पट्टराज्ञी वल्लभा भविष्यतीति । भिक्षां भ्रमता धर्मश्रीवदंकेन तद्वचनमाकर्ण्य नान्यथा मुनिभाषितमिति संचिन्त्य स्वविहारे तां नीत्वा मृष्टाहारैः पोषिता । एकदा यौवनभरे चैत्रमासे अन्दोलयन्ती तां राजा दृष्टा अतीब विरहावस्थां गतः । ततो मंत्रिभिस्तां तदर्थ वंदको याचितः। तेनोक्तं यदि मदीयं धर्म राजा गृह्णाति तदा ददामीति । तत्सर्वं कृत्वा परिणीता । पट्टमहादेवी तस्य सातिवलुभा जाता । फाल्गुननन्दीश्वरयात्रायामुर्विला रथयात्रामहारोपं दृष्टा तया भणिता देव ! मदीयो बुद्धरथोऽधुना पुर्या प्रथमं भ्रमतु । राज्ञा चोक्तमेवं भवत्विति । तत उर्विला वदति मदीयो रथो यदि प्रथमं भ्रमति तदाहारे मम प्रवृत्तिरन्यथा निवृत्तिरिति प्रतिज्ञां गृहीत्वा क्षत्रियगुहायां सोमदत्ताचार्यपाइँ गता । तस्मिन् प्रस्तावे वज्रकुमारमुनेर्वन्दनाभक्त्यर्थमायाता दिवाकरदेवादयो विद्याधरास्तदीयवृत्तान्तं च श्रुत्वा वज्रकुमारमुनिना ते भणिताः । उर्विलायाः प्रतिज्ञारूढाया रथयात्रा कारिता तमतिशयं दृष्टा पूतिमुखा बुद्धदासी अन्ये च जना जिनधर्मरता जाता इति ॥ २० ॥ ननु सम्यग्दर्शनस्याष्टभिरङ्गैः प्ररूपितैः किं प्रयोजनं ? तद्विकलस्याप्यस्य संसारोच्छेदनसामर्थ्यसंभवादित्याशंक्याहः नांगहीनमलं छेत्तुं दर्शनं जन्मसन्ततिम् । . न हि मन्त्रोऽक्षरन्यूनो निहन्ति विषवेदनां ॥ २१ ॥ ' दर्शनं कर्तृ । जन्मसन्ततिं । संसारप्रबन्धं । ' छेत्तुं । उच्छेदयितुं ' नालं' न समर्थ । कथंभूतं सत् , ' अंगहीनं ' अंगौनिः Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org
SR No.010669
Book TitleRatnakarandaka Shravakachara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJugalkishor Mukhtar
PublisherManikchand Digambar Jain Granthamala Samiti
Publication Year1982
Total Pages456
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size7 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy