SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 360
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
The English translation, preserving the Jain terms: 'Considering that the Shrāvaka (lay disciple) of the Ratnakaraṇḍaka (jewel casket) tradition, who is devoted to the Cāritra (conduct), is approaching, two seats are offered, one with attachment and the other without attachment (vītarāga). Vārīṣeṇa sits on the seat without attachment and says, "Bring my inner palace." Then, the thirty-two adorned wives of the great goddess Celinī are brought. Then, Puṣpadāla is told by Vārīṣeṇa, "You take my position of Yuvarāja (crown prince)." Hearing this, Puṣpadāla becomes extremely ashamed but attains detachment and resolves to perform austerities for the ultimate truth. The story of Viṣṇukumāra in the context of affection (vātsalya) is as follows: In the Avanti country, in Ujjayinī, there was a king named Śrīvarman, and his four ministers were Bali, Hṛṣyapaṭi, Prahlāda, and Namuchi. Once, the all-knowing, divine-knowledge-possessing Akampanācārya, accompanied by seven hundred monks, came and stayed in the garden. The entire Saṃgha (community) was prohibited, and even the king and ministers were not allowed to make any disturbance, otherwise, the entire Saṃgha would be destroyed. The ministers, seeing the people of the city going to worship the king in the white palace, asked, "Where are these people going?" They replied, "Many Kṣapaṇakas (ascetics) have come to the outer garden, and this person is going to see them, so we are also going to see them." Hearing this, the king also went there with the ministers. Everyone was greeted, but no one gave any blessings. Considering that they are indifferent to divine observances, the ministers, with evil intentions, mocked them, saying, "These are stupid oxen who know nothing and are standing with hypocrisy and silence." As they were leaving after this behavior, they saw the Śrutasāgara Muni coming and said, "This young ox is coming with a full belly." Hearing this, the king was defeated by their sophistry. Going to the Akampanācārya, they said, "You have killed the entire Saṃgha." He replied, "If you stay alone at night in the place of debate, then the life of the Saṃgha will be saved, and your purity will also be attained." Then, he went there and stood in Kāyotsarga (a posture of meditation). The angry ministers went at night to kill the Saṃgha, but seeing that same monk who was disrespected, they decided to kill him.
Page Text
________________ 'रत्नकरण्डकश्रावकाचारे-- चारित्राचलितः आगच्छतीति संचिन्त्य परीक्षणार्थ सरागवीतरागे द्वे आसने दत्ते । वीतरागासने वारिषेणेनोपविश्योक्तं मदीयमन्तःपुरमानीयता ततश्चेलिन्या महादेव्या द्वात्रिंशद्भार्याः सालङ्कारा आनीता । ततः पुष्पडालो वारिषेणेन भणितः स्त्रियो मदीयं युवराजपदं च त्वं गृहाण । तच्छृत्वापुष्पडालो अतीवलज्जितः परं वैराग्यं गतः। परमार्थेन तपः कर्तुं लग्न इति । वात्सल्ये विष्णुकुमारो दृष्टान्तोऽस्य कथाअवन्तिदेशे उज्जयिन्यां श्रीवर्मा राजा तस्य बलियृहस्पतिः प्रल्हादो नमुचिश्चेति चत्वारो मंत्रिणः तत्रैकदा समस्तश्रुताधारो दिव्यज्ञानी सप्तशतमुनिसमन्वितोऽकम्पनाचार्य आगत्योद्यानके स्थितः । समस्तसंघश्च वारितः राजादिकेऽप्यायते केनापि जल्फ्नं न कर्तव्यमन्यथा समस्तसंघस्य नाशो भविष्यतीति । राज्ञा च धवलगृहास्थितेन पूजाहस्तं नगरीजनं गच्छन्तं दृष्ट्या मंत्रिणः पृष्टाः कायं लोकोऽकालयात्रायां गच्छतीति । तैरुक्तं क्षपणका बहवो बहिरुद्याने आयातास्तत्रायं जनो याति वयमपि तान् दृष्टुं गच्छाम इति भणित्वा राजापि तत्र मंत्रिसमन्वितो गतः । प्रत्येके सर्वे वन्दिताः । न च केनापि आशीर्वादो दत्तः। दिव्यानुष्ठानेनातिनिस्पृहास्तिष्ठन्तीति संचिन्त्य व्याधुटिते राज्ञि मंत्रिभिर्दुष्टाभिप्रायैरुपहासः कृतः बलीवर्दा एते न किंचिदपि जानन्ति मूर्खा दम्भमौनेन स्थिताः । एवं ब्रुवाणौर्गच्छद्भिरने चर्या कृत्वा श्रुतसागरमुनिमागच्छन्तमालोक्योक्तं "अयं तरुणबलीवर्दः पूर्णकुक्षिरागच्छति । एतदाकर्ण्य तेन ते राजाग्रेऽनेकान्तवादेन जिताः । अकम्पनाचार्यस्य चागत्य वार्ता कथिता। तेनोक्तं सर्वसंघस्त्वया मारितः । यदि वादस्थाने गत्वा रात्रौ त्वमेकाकी तिष्ठसि तदा संघस्य जीवितव्यं तव शुद्धिश्च भवति । ततोऽसौ तत्र गत्वा कायोत्सर्गेण स्थितः । मंत्रिभिश्चातिलजितैः क्रुद्धै रात्रौ संघं मारयितुं गच्छद्भिस्तमेकं मुनिमालोक्य येन परिभवः कृतः स एव हंतव्यः इति Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org
SR No.010669
Book TitleRatnakarandaka Shravakachara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJugalkishor Mukhtar
PublisherManikchand Digambar Jain Granthamala Samiti
Publication Year1982
Total Pages456
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size7 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy