SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 29
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
25 Published by 'Bhau Babaji Latthe, Kurundwad'. Although this edition contains the same 150 original verses that are found in this accurate copy presented before the readers, the preface does mention that some of these verses are 'unconnected'. It also states that a Kannada script copy, which he received from Rao Devappa Upadhyay, has 50 more verses, out of which, excluding those verses that clearly appear to be 'interpolations', the remaining 7 verses have been given as an appendix. This information reveals two things - firstly, that there is a copy of this text in Kannada script which contains 200 verses; secondly, that Latthe Sahib also suspects some of these one hundred and fifty verses to be interpolations, which he calls unconnected. Although you have not provided any list of such verses, nor have you presented any specific thoughts regarding interpolations, rather you have left that kind of thought 'unpresented' there - yet, for example, you have pointed to the 27th verse and called it unconnected. That verse is as follows: If there is no benefit from the cessation of sin, then what is the benefit of wealth? Or if there is a flow of sin, then what is the benefit of wealth? This verse may seem somewhat unconnected at a superficial level, but when its deeper meaning is considered in depth and its chain is linked with the meaning of the preceding verses, it does not remain unconnected. In the 25th verse before this, the eight-fold nature of pride is explained, and in the 26th verse, the fault of indulging in that pride is shown, and it is stated that one should not despise those who are righteous, those who are endowed with right vision, etc., by becoming proud of one's family, caste, or wealth, etc. After this, the disputed verse teaches that those who are endowed with wealth, family, etc., should try to overcome their pride in those respective objects, and how and in what way they should do so. It has also been found that the translation work of this edition was also done by the Professor Sahib. X As - "Even in the 150 verses given as the original text, some appear to be unconnected. For example, see the 27th verse. But this thought is irrelevant here."
Page Text
________________ २५ प्रकाशित कराई है । प्रकाशक हैं ' भाऊ बाबाजी लट्ठे, कुरुंदवाड ।' इस आवृत्ति में यद्यपि, मूल श्लोक वही १५० दिये हैं जो पाठकोंके सामने उपस्थित इस सटीक प्रतिमें पाये जाते हैं परंतु प्रस्तावना में इतना जरूर सूचित किया है कि इन श्लोकोंमें कुछ ' असम्बद्ध' श्लोक भी हैं। साथ ही, यह भी बतलाया है कि, - कनडी लिपिकी एक प्रतिमें, जो उन्हें रा० देवाप्पा उपाध्यायसे प्राप्त हुई थी, ५० श्लोक अधिक हैं जिनमेंसे उन श्लोकोंको छोड़कर जो स्पष्ट रूपसे 'क्षेपक ' मालूम होते थे शेष ७ पद्योंको परिशिष्ट के तौरपर दिया गया है । इस सूचनासे दो बातें पाई जाती हैं— एक तो यह कि, कनडी लिपिमें इस ग्रन्थकी ऐसी भी प्रति है जिसमें २०० श्लोक पाये जाते हैं; दूसरी यह कि, लट्ठे साहबको भी इन डेढ़ सौ श्लोकोंमेंसे कुछ पर क्षेपक होनेका संदेह है जिन्हें वे असम्बद्ध कहते हैं । यद्यपि आपने ऐसे पद्योंकी कोई सूची नहीं दी और न क्षेपकसम्बंधी कोई विशेष विचार ही उपस्थित किया बल्कि उस प्रकार के विचारको वहाँ पर 'अप्रस्तुत' कह कर छोड़ दिया है - तो भी उदाहरण के लिये आपने २७ वें पद्यकी ओर संकेत किया है और उसे असम्बद्ध बतलाया है । वह पद्य इस प्रकार हैयदि पापनिरोधोन्यसंपदा किं प्रयोजनं । अथ पापास्स्रवोस्त्यन्यसंपदा किं प्रयोजनं ॥ यह पद्य स्थूलदृष्टि से भले ही कुछ असम्बंद्धसा मालूम होता हो परंतु जब इसके गंभीर अर्थपर गहराई के साथ विचार किया जाता है और पूर्वापर पद्योंके अर्थके साथ उसकी शृंखला मिलाई जाती है तो यह असम्बद्ध नहीं रहता । इसके पहले २५ वें द्यमें मदका अष्टभेदात्मक स्वरूप बतला कर २६ वें पद्यमें उस मदके करनेका दोष दिखलाया गया है और यह जतलाया गया है कि किसी कुल जाति या ऐश्वर्यादिके मदमें आकर धर्मात्माओंको सम्यग्दर्शनादिक युक्त व्यक्तियोंका तिरस्कार नहीं करना चाहिये । इसके बाद विवादस्थ पद्यमेंसे इस बातकी शिक्षा की गई है कि जो लोग कुलैश्वर्यादि सम्पत्ति से युक्त हैं वे अपनी तत्तद्विषयक मदपरिणतिको दूर करनेके लिये कैसे और किस प्रकार के यह भी ज्ञात हुआ है कि इस आवृत्तिका अनुवादादि कार्य भी प्रोफेसर साहब का किया हुआ है । X यथा- - " मूल पुस्तकांत म्हणून दिलेल्या १५० श्लोकांत देखील कांहीं असं'बद्ध दिसतात. उदाहरणार्थ २७ वा श्लोक पहा. परंतु हा विचार या ठिकाणीं अप्रस्तुत आहे." Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org
SR No.010669
Book TitleRatnakarandaka Shravakachara
Original Sutra AuthorN/A
AuthorJugalkishor Mukhtar
PublisherManikchand Digambar Jain Granthamala Samiti
Publication Year1982
Total Pages456
LanguageHindi, Sanskrit
ClassificationBook_Devnagari
File Size7 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy