________________
प्रमेययोतिका टीका प्र.३ उ. ३.३८ एकोरुक० मनुजीवानामाकारादिक ९ ६१३ Rarea आकारः शरीरकृतिः, तथा चारुः सुन्दरः वेपः वस्त्रभूषणादि रूपो वा यासां तास्तथा । 'संगयगय हसिय भणियचेडिय विकास लावणिउण जुत्तोवयार कुसला' सङ्गगत हसित मणितचेष्टितविलास संलापनिपुणयुक्तोपचारकुशलाः, तत्रसंगतम् उचितं यद् गतं गमनं हंसीगमनवत् हसितं - इसनं कपोलविकाशि प्रेम संदर्शिच, भणितं - मणनं वाणीविलासः दुर्लक्ष्य चेष्टितं चेप्टन शरीरकम्पनादिरूपं, संलापः - परस्परसंभाषणं, तत्र निपुणाः कुशलास्तथायुक्ताः संगता ये उपचाराः लोकव्यवहारा स्तत्र कुशलाः दक्षा इति । पूर्वोक्तमेवार्थसंगृह्याह- 'सुदर थणजहण वदणकरचळणणयणमाळा' सुन्दरस्त नजघन्वदनकरचरणनयनमालाः, स्पृष्टम् ' दण्णलावण्णजोन्त्रणविलासकलिया' वर्णलावण्ययौवनविलासकलिता', ही रहती हैं 'उच्चतेण घ नराण थोडूण मूसियाओ' इनके शरीर की ऊंचाई अपने २, पतियों के शरीर से किञ्चित् न्यून रहती है एशेरुक द्वीप के मनुष्यों के शरीर की ऊंचाई आठ सौ धनुष की होती है तो ये एकोरुक द्वीप की महिलाएं कुछ कम आठ सौ धनुष के शरीर की ऊंचाई वाली होती है 'सभाव सिंधाराणार 'चारुवेसा' यों तो स्वभाव ही इनका प्रमाणोपेत यथावग्थिन जो जैसे होने चाहिये वैसे वैसे सुन्दर अवयव जन्य सौन्दर्य वाली शरीरा कृति होने से इन का शरीर स्वाभाविक श्रृंगार वाला होता ही है किन्तु बाह्य वस्त्राभूषण जन्य नहीं फिर भी वस्त्राभूषण रूप सुन्दर वेप से सुसज्जित होती है 'संगयं गय हसिय भणिय चेडिष विलास संलावणिउजुत्तोषधारकुसला' ये
વિકાર વિનાના હાય છે. શરીરની કાંતીમાં કાઇ પણ પ્રકારની વિકૃતિ આવતી નથી. વ્યાધિથી તાવ વિગેરે રાગથી તેઓ હંમેશાં મુકત હાય છે. લેશમાત્ર પણ દુર્ભાગ્ય તેમાં હાતુ નથી. તેઓને શેકનુ નામનિશાન પણ હતું नथी. अर्थात् तेथेो हु'भेशां मन भग्न रहे छे. 'उच्चतेण नराग थोवूण मुखियाओ' तेयोनी या पोत घोताना पतियाना शरीरथी ४४९ न्यून હાય છે. એકેક દ્વીપના મનુષ્યના શરીરની ઉંચાઇ આસા ધનુષની હાય છે. તે આ સ્ત્રિયાના શરીરની ઉંચાઇ કંઇક એછા આઠસેા ધનુષ પ્રમાણની होय . 'प्रभाव सिंगारागार चारुवेसा' मामतो खलावन प्रभाषित યથાવસ્થિત અવયવા જેમ હાવા જોઈએ એવાજ સુ ંદર અવયવ જય સૌન્દ વાળી શરીરની આકૃતિ હાવાથી તેઓના શરીર સ્વાભાવિક શૃંગારવાળા જ ડાય છે પરતુ બહારના વસ્ત્રાભૂષણુ જન્ય સુંદરપણું... હેતુ... નથી. તે પણ વઆભૂષણ ३५ सुदृ२ वेषभी सुसभ्लत होय छे. 'संगयगयहसियमणिय चेट्ठिय विलास संलाव