________________
že se stal bohem v nebi Aruně, slovy: ... aruné viaéné dévettas avatanné". A hned v následujícím paragrafu se pravi: "Anandé Ram, bhanté, dévé...". V hinduismu se rozdíl mezi pojnem vyjádřenýu sloveu déval a pojmem vyjádřeným slovem dévatá a usledně dodržuje; slovo dévah v hinduiemu znamená nebeský bůh, kdežto dévatá znamená, boža tvo, poloban, asi tolik co latipaké numen. P¥1 dina, proč asi tento rozdíl byl v dinis. zanedbán, je pravděpodobně ta, ze bo hové et božstve z nich klesla na stejný přechodof tvar v samsáru a za nejvyšší, jediné dokonalé bytosti byly povýšeny spasené duše, siddhán, muktan. Ti se pak v džipiemu pojmenovávají onen atributy, kterými 1800 Hinduismu označováni dévové, totiž: Isvarah, bhagaván (pan), paramés varah (nejvyšší pán) atd. Tedy v ažinismu vlastað dévah klesl na to, co se v hinduismu nazývá dévaté.
526) Soustavaš z džinistických náboženských spisů podává zprávy obozích Tat
tvárthádhigama-sútram, IV. Podrobnosti a dále rozličné komentáře pak Tattvér thárád žavártikem. V jiných azinistických náboženských apisech nejsou zprávy tak soustavné, ale mnohde jsou2 leckteré odchylné podrobnosti. To platí především o digambarských puránech. Následujíc vyčení džinistické nauky o bozích podáván v hlavních rysech podle Tattvárthádhigames sútran a komentári k němu, přihlížím ovšem 1 k odchylným podáním.
527) Povo je složeno z předpony vi-, která snadi odloučení, vzdálení od něče
ho a adjektivního kuene antre- vnitřní. Celek tedy znamená asi žijící mimo vnitřek". Indiëti džinis té to slovo překládají anglickým "peripatetic, které se však dobře nekryje s jejich představo. V osobním rozhovoru a džinisty jsem dostal vyavětlení, že tito bohové žijí v jakénsi aomadickém stavu, zkrátka že nezají pevnych sídel.
528) Tettvárthadhigama-sútram, IV, 1 a komentář.
529) Tamtéž, IV, 2.
530) Toto bohové bývají často zobrazování i v dinietických chránech, na slou
pech, na stropech, římsách a p. Jsou totožní s podobnýoi ochrannými hiaduistickými božetvy.
531) Tattvárthadhigama-sútran, IV, 4, zvláště komentár a IV, 6.
532) Tartéz, IV, 5, a komentát.
533) Srovnej Tattvár tbádhigana-sutram, II, 36 a 46, a zvláště komentáre k te
to místům.
534) Srovnej Tattyárthádhigama-sútram, II, 31 a 34 a zvláště komentáře.
1011-5060
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org