________________
( 24 ) मांस पकारेष्वनुवारे सत्यादेरातोऽभवति ।
In the word Mánsa &c., a is substituted for the first á in those cases only when the Anuswara adherent to the same is not elided (see sutra 29 chap. I) as मंसं (मांस); पंसू (पांशाः); पंसनो (पांसनः); कंस (कमः); कंमित्रो (कांसिकः); वंसित्रो (वांसिकः); संमिधित्रो (सांसिद्धिकः); संजत्तित्रो (सांयात्रिकः); अनुखार इति किं ? The limitation in the rule emplies that it does not apply to cases where Anuswara is elided as मासं, पास इत्यादि।
॥ दूः सदादिषु ॥ ५२ । सदादिषु शब्दषु पात दूत्त्व वा भवति ।
In the word sadi &c., it is optionally substituted for it as मदू, सश्रा (मदा); तद् ता (तदा); जदू, जत्रा (यदा); णिसिरो णिमारो (निशाचरः) । १
॥ आर्यायां र्य ऊः श्वश्वां ॥ ५३ । श्वश्वां वायायां प्रा-शब्द र्यस्थान उद्भवति ।
When the word A'ryá is used in the sense of motherin-law, u is substituted for á in ryá as 3711 ; ufafa fari? why did we say when it is used in the sense of mother-in-law ? Compare the following अज्जा आर्या श्रेष्ठा इत्यर्थः।
१ पाकत पकाश कल्पलतिकादौ “इत्सदादिष" इत्येवं सूत्ररूपमस्ति । Prakrilaprakasa &c., read it as “ itsadadishu".
Aho ! Shrutgyanam