________________
When the word Punar immediately follows the word Iz the first a in the former takes sometimes the form of a and sometimes that of ái (315) and sometimes it remains unchanged ; as णउणा, णउणाइ, पक्षे णउण (नप नः) ।
॥वा, अव्ययोत्खातादावदातः॥ ४६ । १ अव्ययेषु उत्खातादिषु च शब्द षु अादे राकारसा अदा भवति। In avyayas (indeclinable) and utkháta, &c., á is optionally changed to a ; as अव्ययं-जह, जहा. (यथा), तह, तहा, (तथा), अब, अहवा (अथवा); उत्खातादि-उक्ख, उक्खाश्र(उत्खातं); चमरं, चामरं (चामर); कलश्रो, कालो (कालकः); ठवित्रं, ठावित्रं (स्थापित); परिठवित्रं, परिठावि (प्रतिस्थापितं); मंठवित्रं, संठावि (संस्थापित); पउ, पाउ, (प्राकृतं); तलवेण्ट', तालवेण्ट (तालवृन्त) ; हलिश्री. हालिश्रो, (हालिकः); णरायो, णाराश्रो (नाराचः) ; वलश्रा, वलात्रा (वलाका); कुमरो, कुमारो (कुमारः); खग्रं, खाइ (खादित) ; 'बाह्मण पूर्वाहयोरपि' This rule may also be applied to
१ प्राकृत प्रकाश कल्पलतिक यो : सूत्रमेतदित्यं पयते। यथा, “अदातो यथादिष वा” (१०१) Both Prakritaprakasa and kalpalatika read this sutra as follows “adátoyuthadishu val” (10ch.1).
Kalpalatika thus enumerates the yatha. class as.--"यथा, तथा नालवन्त, प्राकृतोत्खात चामरं। चाटप्रहाव, प्रस्तार, प्रवाहा हालिक स्तथा। माजीरथ क्लमारय माारेयकलोपिनि। संस्थापितं खादितच मराल वमादयः ।
Aho! Shrutgyanam