________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
As stated above, the Dharadhvansa-prabarita of PPS (p.23)also contains the main story of the present prabundha, wherein a special motive is nentioned for Jayasim ha's visit to Kanti. It will be more useful to quote the relevant portion here than to give a summary or even an Englislı rendering of the same, so that the reader inay be enabled to compare its wording with that of LPS, Passage no.47 mus thus:
मालवमण्डले उज्जयिनी पुरी अपरा धाराव राजा यशोवर्मा। तब पसने जयसिंहदेवः । स मालवं जेतुं प्रयाणमबारोव । समीपभूनौ गतः प्रतिज्ञामकरोत्-यद्धारा लात्वा भोक्ष्ये। तो धारायांगन्यूति ५ मध्येऽयोमयाः दुरीकाः क्षिताः सन्ति । प्रतोल्यो दत्ता: ! साटेषु योजितेषु सम्मुसानि नारावानि । तत्र गजस्थाप्यवकाशो नास्ति। धाराया: प्रत्यासनेरपि भवितु न शक्यते । अथ सिवराजप्रधानः कणिकाया धाराता। तस्या भने ५०० परमारा युवा मृताः । द्वादशवार्षिके विग्रहे सिद्धनाथे तिने बर्बरको घेताल: प्राइ-देव ! यदि यशापटहः करी किराडवास्तव्यो जेसलपरमारस्ता प्रेष्यते, गजास्टेन तेन धारा गृयते अन्यथा न । राझोक्तम्- सकरी कास्त। कान्स्यां मदनब्रह्मनृपतेरस्ति । जयसिंह देवस्तु कियता परिकरेण तत्र गतः । वर्षाकालोऽस्ति । पुर्या द्वारे स्थितः । माइदेवमबिगो मिलितः। आदिश्यता कार्यम् । नृपदर्शनमवलोक्यते । नृपो महानवम्यां विना दर्शन न ददाति । जयसिंहदेवः स्थितः । इतो गाढे धर्मेऽमिजायमाने नृप उपरितनभूमी आकाशे प्राय: । पुरमवलोक्य पुरा बहिश ददा। मदनकप: कृष्णाम् चतुरकान् प प्राह-अरे ! पूरे किमिदं दृश्यते । देव ! गुर्जरश्रानृपतिर्देवदर्शनार्थीं प्राप्तोऽरित । अरे नृपो न किन्वेष कबाडी । य एवंविधे वर्शकाले प्राम्यति । आकार्यताम् । जयसिंहदेवस्तूपायनमादायाययो । श्रीमदनब्रोण राज्ञा कृतः। आगमन कारणं पृष्टम् । राज्ञोक्तम्या:पटहः करी विलोक्यो । किमर्थम् । देव : तेन विनाशदशवार्षिको विग्रहो न भज्यते । राज्ञोक्तम्-गजानानयत । जनरुक्तम्-प्रसिहाना मध्ये समारित । सिराज: णवदनो जातः । त पकेनायोरणेनोक्तम्यशःपटहः करी । तं समानारयत । नृपेणोक्तम् -यमुना कार्य सरति तदा गृहाणान्यपि इसयवादयः । देव ! पूर्णमनेन । राजा ज्ञा' परिधाप्य करिणं दवा भोक्तम्- अतः परं विग्रहो न कार्य: । यतः स्वल्पायुषि जीवलोके राज्यस्य सौख्यं नानुभूयते तत्तस्य को गुणः। नृपस्तु नृपेण तु] धाराव गस्वा सगौरवं जेसलपरमार आइतः।
The following points are brought out by the above comparison :
[1] The kirg is named differently in all the four accounts. The subse. quent depiction of his character as a Narikunjara' indeed offers significance to the name Madasa bhr a , or even Muduna brahm*, which would mean that the name Mudana varma* might be a later revision. The fact, however, appears to te quite clifferent. Hadura vw7way was his real name. It is observed that sometimes the repha or the syllable r is not only pronounced but also written down ly scribes in a wrong way, as going with the previous consonant. Thus' varma' ( 94 ) or 'barnu' [ ]-tliere being an uuhedu or non-difference between '' [व] and 'b'[]--would become brama [प्रम]. Now another scribe, while copying down the Ms., could not make out this brama (AA) and regarded it as a wrong spelling of brahma (10). This gave the king an altogether Tiew name viz. Madana brahman | Stili another copyist considered this braina' [म] as a wrong spelling of bhrama [H] due to
* These corrections in square brackets are inserted by the present editor.
For Private And Personal Use Only