________________
३४८
श्री दशाश्रुतस्कन्धमत्रे जीविताई जीवनयोग्यं प्रीतिदान-प्रीत्या प्रेम्णा दानं द्रव्यादिवितरणं ददाति करोति दत्वा, प्रतिविसर्जति-स्वस्त्रम्थानं गमयति, प्रतिविसृज्य नगरगोपकान् नगररक्षकान् शब्दयति शब्दयित्वा एवं वक्ष्यमाणम् अवादीत् = अबोचत्-भो देवानुप्रियाः ! क्षिप्रमेवशीघ्रमेव राजगृहं नगरं माऽभ्यन्तरवाह्यम् अन्तर्वहिः सहितम् आमिक्तं जलैः प्रक्षालितं, सम्मानितं-सम्मार्जन्या संशोधितम् , उपलिप्त गोमयमृत्तिकादिभिरुपलिप्तं कुरुत यावद् सेचनादिकानि कार्याणि विवरैः सम्पाद्य श्रेणिकगजाज्ञां प्रत्यर्पयन्ति 'सर्वाणि भवदुपदिष्टकार्याणि कारितानी' ति निवेदयन्ति ॥ मु० ७ ॥
___ नगरसम्मार्जनप्रसेचनाद्यनन्तरं श्रणिकः सेनासन्नाहार्थमाह-'तए णं से' इत्यादि ।
मूलम्-तए णं से सेणिए राया वलवाउयं सदावेइ सदावित्ता एवं वयासी-खिप्पामेव भो देवाणुप्पिया ! हय-गय रह-जोह-कलियं चाउरंगिणिं सेणं सपणाहेह, जाव से वि पञ्चप्पिणइ ॥ सू० ८ ॥
छाया-ततः खलु म श्रेणिको राजा वालव्यापृतं शब्दयति शब्दयिस्वैवमवादीत्-क्षिप्रमेव भो देवानुपिय ! हय-गज-रथ-योधकलितां चतुरङ्गिणी सेनां सन्नाहय यावत्सोऽपि प्रत्यर्पयति ॥ मू० ८ ॥ पुरुषों का सत्कार और सन्मान किया । एवं उनको जीवननिर्वाह के योग्य प्रीतिदान देकर विदा किये । उसके बाद नगररक्षको को धुलाये और उनसे कहा कि हे देवानुप्रियो ! राजगृह को भीतर और बाहिर अच्छी तरह जल छिडक कर और सम्मार्जितकर गोबर मिट्टी आदि से लिपवा दो । राजा की इस आज्ञा को पाकर वे नगररक्षक सब कार्य भृत्यों द्वारा कराकर 'हे स्वामिन् ! आपकी आज्ञानुसार नगर सुसज्जित है ' ऐसा राजा से निवेदन करते हैं ॥मु०७॥ એ રાજપુરુષેનો સત્કાર તથા સન્માન કર્યું એટલે કે તેમને જીવનનિર્વાહયોગ્ય પ્રીતિદાન દઈને વિદાય કર્યા ત્યાર પછી નગરરક્ષકોને બોલાવ્યા અને તેમને કહ્યું કે-હે દેવાનુપ્રિયે! રાજગૃહને અ દર તથા બહાર સારી રીતે પાણી છાટી અને સંમાજિત કરી છાણ માટી આદિથી લી પાવી દીઓ રાજાની આ આજ્ઞા મળતાં તે નગરરક્ષકે તે બધાં કાર્ય નોકરો દ્વારા કરાવીને “હે સ્વામિન! આપની આજ્ઞા પ્રમાણે નગર સુસજિજત છે” એમ રાજાને નિવેદન કર્યું. (સૂ૦ ૭).