________________
३१८
विपाकश्रुते
इत्यादि । 'रिद्धत्थिमिय समिद्धे' ऋद्धस्तिमितसमृद्धम्, ऋद्धं नभःस्पर्शिवहुलप्रासादयुक्तं बहुलजनसंकुलं च स्तिमितं = स्वपरचक्रभयरहितम्, समृद्धम् धनधान्यादिपूर्ण पदत्रयस्य कर्मधारयः । विभवविस्तीर्णे शान्तिसम्पन्नं चेत्यर्थः । 'तत्थ णं पुरिमताले ' तत्र खलु पुरिमतालनगरे 'उदये णामं राया' उदयो नाम राजा 'होत्था' आसीत्, स कीदृश: ? इत्याह- 'महया० ? महाहिमवन्महामलयमन्दर महेन्द्रसारः । ' तत्थ णं पुरिमताले' तत्र खलु पुरिमताले नगरे 'निम्न णामं अंडयवाणियए' निर्नयो नाम अण्डकवाणिजक:- अण्डान्येवाण्डकानि, तेपां वाणिजकः व्यापारी 'होत्था' आसीत् । स कीदृश: ? इत्याह- 'अड्ढे जाव अपरिभूए' इत्यादि, आढ्यो यावदपरिभूतः, तत्र - आढचः = धनसम्पन्नः, याबद् अपरिभूतः=परकृत पराभवरहित: ' अहम्मिए जाव दुप्पडियाणंदे' अधार्मिको यावद् दुष्प्रत्यानन्दः । एषां पदानां व्याख्याऽत्रैव प्रथमाध्ययने चतुर्दशसूत्रे गता । नगर था । यह गगनस्पर्शी अनेक प्रासादों से युक्त और अनेक जनों से संकुल था । स्वचक्र और परचक्रका यहां भय नहीं था | एवं धान्यादिक से यह सदा परिपूर्ण रहता था । ' तत्थ णं पुरिमताले . उदये णामं राया होत्था' वहीं पुरिमताल नगर में उदय नामका एक राजा था । वह राजा कैसा था सो कहते है 'महया०' विशिष्ट शक्ति एवं बल से संपन्न था । 'तत्थ णं पुरिमताले निन्नए णामं अंडयवाणियए होत्था' उसी पुरिमताल नगर में एक निर्नय नामका व्यापारी था । . इसके यहां अंडों का व्यापार होता था । 'अड्ढे० जाव अपरिभूए' यह धनशाली था, साथ में परकृत पराभव से भी रहित था । 'अहम्मिए जात्र दुष्पडियाणंदे' अधार्मिक एक नंबर का था । संतोष और शांति से रहित था, यह दूसरों को दुःख पहुंचाने में ही आनन्द मानता था । મહેલેથી યુકત અનેક વસ્તીથી વ્યાપ્ત હતું, સ્વચક્ર અને પરચક્રને ત્યાં ભય ન इतो, धन अने धान्यथी हमेशां ते यूर्य तु . ' तत्थ णं पुरिमताले उदये 'णामं राया होत्था' त्यां पुश्मितास नगरमा उदय नामनो मे शन्त ते. ते शन्न देवो हतो, ते उडे छे. 'महया० ' विशिष्ट शक्ति भने जस संपन्न हो
4
अड्ढे० जाव अपरिभूए ' ते धनवान डतो, साथै भीम श्रेष्ठ यागु तेनेो यशलव श्री शडे तेवेो हते! ' अहम्मिए जाव दुप्पडियाणंदे ' अधर्मभां पूरी तो अर्थात् પહેલા નંબરનેા હતો. સ ંતોષ અને શાંતિથી રહિત હતો, અને તે બીજા જીવાને દુ:ખ `ંચાડવામાંજ આનન્દ માનતો હતો.
"