________________
;
विपाकश्रुते
परचक्रभयरहितम्, 'समृद्ध' = धनधान्यादिपूर्णम् | 'तस्स णं पुरिमतालस्स णयरंस्स' तस्य खलु पुरिमतालस्य नगरस्य ' उत्तरपुरत्थिमे दिसिभाए ' उत्तरपौरस्त्ये दिग्भागेईशानकोणे इत्यर्थः । अत्र खलु 'अमोहदंसी' अमोघदर्शि अमोघदर्शिनामकम् 'उज्जाणे' उद्यानमासीत् । तत्थ णं' तत्र खलु 'अमोहदंसिस्स जक्खस्स' अमोघदर्शिन:= अमोघदर्शिनामकस्य यक्षस्य 'जक्खाययणे होत्या' यक्षायतनमासीत् ॥ सू० १ ॥
२९४
॥ मूलम् ॥
तत्थ णं पुरिमताले महब्बले णामं राया होत्था । तस्स णं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरत्थिमे दिसिभाए देसप्पंते एत्थ णं अडवीसंसिया सालाडवी णामं चोरपल्ली होत्था, विसमगिरिकंदरकोलंबस ण्णिविट्ठा, वंसीकलंकपागारपरिक्खित्ता, छिण्णसेलविसमप्पवायफलिहोवगूढा, अभितरपाणिया सुदुल्ल भजलपरंता अणेगखंडी विइयजणदिष्णणिग्गमप्पवेसा सुबहसवि कुवियस जणस्स दुप्पवेस्ला यावि होत्था ॥ सू० २ ॥ से संकुल था । यहां के निवासियों को स्वप्न में भी स्वचक्र और परचक्र का भय नहीं था। यहां की प्रजा बिलकुल निर्भय थी । नगर में सर्व तरफ धन और धान्य की राशियों के ढेर लगे रहते थे । ' तस्स गं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरस्थिमे दिसिभाए उस पुरिमतालनगर के ईशानकोणमें ' तत्थ णं अमोहदंसी उज्जाणे' एक अमोघदर्शी नामका उद्यान था । ' तत्थ णं अमोहदंसिस्स जक्खस्स क्खाणे होत्था ' उस उद्यान में अमोघदर्शोनामक यक्षका एक यक्षायतन था | स्र० १ ॥
"
સ્પર્શી કરે તેવા ઉંચા ઘણાંજ મકાનાથી યુક્ત અને ઘણીજ વસ્તીથી ભરપૂર હતું. ત્યાંના નિવાસીઓને સ્વપ્નામાં પણ સ્વચક્ર અને પરચક્રના ભય ન હતે. ત્યાંની પ્રજા એકદમ નિર્ભય હતી. નગરમાં ચારેય માજી ધન અને ધાન્યના ઢગલા લાગેલા હતા. 'तस्स णं पुरिमतालस्स णयरस्स उत्तरपुरत्थिमे दिसिभाए ' ते पुस्तिभाव नगरना ईशान शुभां ' तत्थ णं अमोहदंसी उज्जाणे ' ये सभेोघदर्शी नामनो नशीथेा डतो. ‘तत्थ णं अमोहदंसिस्स जक्खस्स जक्खाययणे होत्था' ते उद्यानગીચામાં અમેહદી નામના યક્ષનું એક યક્ષસ્થાન હતું. (૧)
પુરિતમાલ