________________
प्रियदर्शिनी टीका ज० २ मा १३ आचेल+ये सोमदेहान्त
३५७
त्थितेन तेन मनस्येन चिन्तितम् - दृष्टिपादनाम्नैव तस्य शास्त्रस्य तचज्ञानवो नकत्व ज्ञायते । ततोऽसौ प्रभाते प्रस्थितः । मार्गे दशपुरनगर निकट पर्तिग्रामनिवासी पितृमुहृद् ब्राह्मणः सार्धनवेभुदण्डान् गृहीत्या समागच्छन् मिलित। स आर्यरक्षित दृष्ट्वा परस्पर कुशलमश्न कृत्वाऽवदत्-एते मया सार्धंननसख्या इक्षवो भवदर्थमानीताः, गृह्णातु भवान् । जार्यरक्षितो वदति - इदमिक्षुरूप प्राभृत मम मातुर्हस्ते भवताऽर्पयित्वा कथनीयम् - एते इक्षवो मयाऽर्यरक्षिताय समानीताः तेन तुभ्य प्रेषिताः, इति । कथित च-हमेन मार्गे प्रथम मिलितः इत्यपि तदग्रे कथनीय
.
आर्यरक्षित सोने के लिये अपने स्थान पर गया और शांति से सो गया। जब वह उठा तो उसने विचार किया - माता ने जो कुछ कहा है वह बिलकुल ठीक है, कारण कि वह शास्त्र तत्त्वज्ञान का बोधक है यह बात तो उसके नाम से ही ज्ञात होती है। प्रातःकाल होते ही वह घर से इक्षुवादक ग्रामको ओर चल दिया । मार्ग मे इस को दशपुर नगर के पास के ग्राम में रहने वाला एक ब्राह्मण जो इनके पिता का मित्र या मिला | वह ९ || साढे नौ इक्षु दण्डो को लेकर आ रहा था । कुशल प्रश्न के बाद उसने आर्यरक्षित से कहा कि भाई ! ये ९ || साढे नौ इक्षुदड मै आप के लिये ही लाया हू-अतः आप इन्हें लीजिये । आर्यरक्षित ने कहा ठीक है आप इस भेंट को मेरी माता के हाथ मे देकर कहना कि ये ९ || साढे नौ इक्षुदड मै आर्यरक्षित के लिये लाया था । वे मुझे मार्ग में मिल गये हैं। उन्हो ने ही ये तुम्हारे पास भेजे हैं। और માટે પેાતાના સ્થાન ઉપર ગયા અને શાતિથી સુઈ ગયા જ્યારે તે ઉચે ત્યારે તેણે વિચાર કર્યાં કે, માતાએ જે કાઇ કહ્યુ છે તે અક્ષરશ સત્ય છે કારણ કે તે શાસ્ત્ર તત્વજ્ઞાનને મેધ આપનાર છે, એ હકિક્ત તેના નામ ઉપરથી જ જણાઈ આવે છે સવાર થતા તે ઘરથી ખહાર નીકળી ઈસુવાટક ગામની તરફ ચાલતા થયા મામા તેને દશપુરનગરની પાસેના ગામમા રહેવા વાળા અને પેાતાના પિતાના મિત્ર એક બ્રાહ્મણુ મળી ગયા તે બ્રાહ્મણ હાથમા લા ઈમુદડ લઈને આવતા હતા કુશળ સમાચાર પૂછ્યા બાદ તેણે આ રક્ષિતને કહ્યુ કે, ભાઈ! આ લા ક્ષુદડ તારા માટે જ લાન્યા છુ માટે તુ તેને સ્વીકાર કર રક્ષિતે કહ્યુ, ઠીક છે. આપ આ દડ મારી માતાના હાથમા આપીને કહેજો કે, હું આ લા ઇસુદડ આરક્ષિત માટે લાન્યા હતા, તે મને માગમા મન્યેા હતેા અને તેણે આ દંડ તમને આપ