________________
अनगारधर्मामृतवपिणी टी० १० १६ सुफुमारिकाचरितवर्णनम गमन वा अभ्युपगच्छामि स्वीकरोमि किंतु खलु-निश्चयेन मागरदत्तस्त्र सार्थवाहस्य गृहे नैवगच्छामि । ततस्तदा-स सागरदत्तः सार्यवाहः कुडयान्तरित = मित्तिव्यवधानेन स्थितः सागरस्य दारकस्य एतमर्थम्-उक्त पचन निशामरति-पृणोति, निशाम्य लज्जित स्वय, वीडितः परतः 'रिडे 'पिडादेशीयोऽय शब्द: स्वपरतोलज्जितः, जिनदत्तम्प गृहात् प्रतिनिष्कामति-निर्गच्छति । प्रतिनिष्क्रम्य यत्र स्त्रक गृह तगोपागच्छति, उपागत्य सुकुमारिका दारिका शब्दयति, शब्दपित्वा अड्के-उत्सदे निवेसेड 'निवेगयति= उपवेशयति, निवेश्य एपमपादीत-हे पुत्री 'किंकेन कारणेन सलु त माग ण दारकेग ' मुश' मुक्ताम्यता।
विदारण करना गले में फानी लगाकर मरजाना, गज, उद आदि के मृतकलेवर मे मैं अपने आपको प्रविष्ट कराकर उस शरीरको तयुद्धि की कल्पना से गृद्ध पक्षियों द्वारा मक्षण करवाना हसन में स्वीकार कर सकता, इमी तरह दीक्षागृरण करना अवमा विदेश में चलेजाना भी स्वीकारकर सकता है-परन्तु मैं सागरदत्त के घरजानास्वीकार नहीं कर सकता हूँ । अर्थात् ये सब पूर्वोक्त आपकी आजार मुझे विना किसी सकोचके या विचारके माय है परन्तु सागरदत्तके घरजाना मुझे मान्य नहीं है । (तपण से सागरदत्ते सत्यवाहे कुडतरिए सोगरम्स एयम नि सामेइ, निसामित्तालज्जिए, रिलीए, वि? जिनदत्तस्स गिहाओ पटिनिक्वमह पडिनिक्खमित्ता जेणेवसागिहे तेणेव उवागच्छह, उवाच्छिता सुकुमालियं दारिय सदावेइ, सदायित्ता अकेनिवेसेह, निवेसित्ता एव वयासी, किण्ण तुम पुत्ता सागरएण दारएण मुक्का? अह ण तुम तस्स
ભેરવીને મરવુ, હાથી ઊટ વગેરેના મરેલા શરીરમાં પ્રવેશ કરી મારા શરી રને મૃતબુદ્ધિની કલ્પનાથી ગીધ પક્ષીઓને ખવડાવવુ આ બધુ હુ સ્વીકારી શકુ તેમ છુ, તેવી જ રીતે દીક્ષા ગ્રહણ કરવી અથવા તે પરદેરામાં જતા રહેવું પણ હું સ્વીકારી શકું છું પણ હું સાગરદત્તના ઘેર જવું સ્વીકાગ્યા તૈયાર નથી એટલે કે આ બધી ઉપરની તમારી આજ્ઞાએ મને કઈ પણ જાતની વિચાર કર્યા વગર માન્ય છે, પણ સાગરને ત્યાં જવુ માન્ય નથી (तएण से सागरदत्ते सत्यवाहे कुहुतरिए सागरस्स एयमट्ठ निमामेड, निसामित्ता लज्जिए, रिलीए, विइडे, जिनदत्तम्म गिदाओ पडिनिक्वमइ, पडिनिक्खमित्ता जेणेन सए गिहे तेणेव उनाग उद, उजागन्छित्ता सुकुमालिय दारिय सदावेड, समाविता के निसेइ, निवेसित्ता एव वयाती मिण पुत्ता सागरपण दारएण