________________
अनगारधामृतषिणी टोका १०१२ सातोदकविषये सुचुनिटष्टान्त ७०१ अमनामतरकमेवास्ति । तत खलु स जितशत्रु' सुबुद्धिममात्यमेवमवादीत्-अहो । वल हे सुउद्धे ! इद परिखोदकममनोज्ञ वर्णेन ४, कीदृशम् ? इत्याह-' से जहा नामए ' तद् यथा नाममा=यथादृष्टान्त निरूप्यते-अहिमृतकमिति वा यारद् एत स्मादपि अहिमृतकादिभ्योऽपि अनिष्टतरम् अमनोज्ञतरम् अमनआमतरमेव वर्तते । ततः खलु सुबुद्धिरमात्यो यावत् तूप्णीक सतिष्ठते । तत खलु स जितशत्रू राजा सुबुद्धिरमात्य द्वितीयमपि तृतीयमपि पारमेवमवादी-जहो ! खलु त चेव' तदेव पूर्वनदेव राजा वदति । ततः तदनन्तर खलु स सुबुद्धिरमात्यो नितशत्रुणा नोज्ञ है । जैसे मरे हुए सर्पादिक के सडे आदि अवस्थापन कलेवर से दुर्गध आती है उसी तरह की इस से भी अधिक अनिष्टतर असह्य दुगंध इस से आ रही है । इस प्रकार अपनी बात का समर्थन प्राप्तकर जितशत्रु रोजा ने अपने सुघुद्धि अमात्य प्रधान से कहा-हे सुवुद्ध ! यह परिखोदक वर्ण, रस, गध, और स्पर्श से बिलकुल अमनोज्ञ बन रहा है। जिस प्रकार मरे हुए सर्प आदि के मडे गले आदि अवस्था पन्न कलेवर से अधिक अनिष्ट तर दुर्गध निकलती है उससे भी अ धिक अनिष्टतर दुर्गध इससे निकल रही है । इस प्रकार अपने राजाकी यांत सुनकर सुबुद्धि अमात्य ने उसका आदर नहीं किया-उसे स्वीकार नही किया केवल चुपचाप ही रहा । ( एण से जियसत्तूराया सुवुद्धि अमच्च दोच्चपि तच्चपि एचयोसी-अहोण तचेव, तएण से सुवुद्धी अमच्चे जियसत्तू रण्णा दोच्चपि तच्च पि एववुत्ते समाणे एव वयासी नो खलु सामी ! अम्ह एयसि फरिहोदगसि केड विम्हए, एवं
અનિષ્ટતર, અસહ્ય દુર્ગધ આવે છે તેના કરતા પણ વધારે ખરાબ આ દુર્ગ ધ છે આ રીતે પિતાની વાતનું સમર્થન પ્રાપ્ત કરીને જીતશત્રુ રાજાએ પિતાના સુબુદ્ધિ અમાત્ય પ્રધાને કહ્યું કે હે સુબુદ્ધ ! આ પરિખેદક–ખાઈવ, રસ ગ ઘ અને પરમા એકદમ અમનોજ્ઞ–ખરાબ થઈ ગઈ છે મરીને સડી ગયેલા સાપ વગેરેના અવસ્થાપન્ન કલેવરેશરીરે-થી જેવી અનિષ્ટતર દુર્ગધ આવે છે તેના કરતા પણ વધુ અનિષ્ટતર–ખરાબ-દુર્ગધ આ ખાઈ મેથી આવી રહી છે આ રીતે રાજાની વાત સાંભળીને સુબુદ્ધિ અમાત્યે તેને આદર કર્યો નહિ, તેને સ્વીકાર કર્યો નહિ પણ ચૂપચાપ થઈને જ ચાલતો રહ્યો
(तएण से जियमत्तू राया गुबुद्धि अमच्च दोच्चपि तच्चपि एव वयासी __ अहोण त चेन तएण से मुयुद्धी अमन्चे जियसत्तूणा रण्णा दोच्चपि तच्चपि एव
बजे समाणे एन चयासी नो खलु सामी । अम्ह एयसि फरिहोदगसि केइ विम्हए,