________________
194
VEDIC HYMNS.
VI, 5o, 7. dhāta tokāya tánayâya sám yoh. Give to our offspring health and wealth! X, 182, 1. átha karat yagamânâya sám yók. May he then produce for the sacrificer health and wealth. VII, 69, 5. téna nah sám yóh-ní asvinâ vahatam.
On that chariot bring to us, Asvins, health and wealth. III, 17, 3. átha bhava yagamânâya sám yók. Then, Agni, be health and wealth to the sacrificer. III, 18, 4. brihát váyah sasamânéshu dhehi, revát agne visvamitreshu sám yóh.
Give, Agni, much food to those who praise thee, give to the Visvamitras richly health and wealth.
X, 15, 4. átha nah sám yóh arapák dadhata.
And give us health and wealth without a flaw! Cf. X, 59, 8. X, 37, II, tát asmé sám yoh arapáh dadhâtana.
And give to us health and wealth without a flaw!
V, 47, 7. tát astu mitra-varunâ tát agne sám yók asmábhyam idám astu sastám.
Let this, O Mitra-Varuna, let this, O Agni, be health and wealth to us; may this be auspicious!
V, 53, 14. vrishtví sám yóh apah usrí bheshagám syẩma marutah sahá.
Let us be together with you, O Maruts, after health, wealth, water, and medicine have been showered down in the morning.
VIII, 39, 4. sám ka yók ka máyah dadhe. He gave health, wealth, and happiness. VIII, 71, 15. agním sám yóh ka datave.
We ask Agni to give us health and wealth. X, 9, 4. sám yóh abhí sravantu nah.
May the waters come to us, as health and wealth, or may they run towards us auspiciously.
Note 3. If we retain the reading of the MSS. súshmah iyarti, we must take it as an independent phrase, and translate it by 'my strength rises.' For súshma, though in this and other places it is frequently explained as an adjective, meaning powerful, is, as far as I can see, always a substantive, and means breath, strength. There may be a few passages in which, as there occur several words for strength, it might
Digitized by Google