________________
90
अंतोपि संभूया, लया चिठ्ठह गोअमा ! | फलेइ विसभक्खीणं सा उ उडरिया कहं ।। ४५ ।।
45. Antohiapa sambhua layā chitthai Goamā; Fal6i_visabhakkhiņam sa u uddharia kaham.
45. O Gautama ! There is a creeper arising from the inner heart which bears poisonous fruits, How did you, also, uproot that creeper?
तं लयं सव्वसो द्वित्ता, उद्धरित समूलिअं । विहरामि जहाणायं, मुक्कोमि विसभक्खणं ॥ ४६ ॥
46. Tam layam savvaso chhitta, uddharittu samūliam; Viharāmi jahāņāyam mukkomi visabhakkhanam.
46. Having completely cut that creeper and having removed it, alongwith its root, I move about unobstructedly.. I have become free from the eating of poison.
:
लया य इति का वुत्ता, केसी मेवं बुवंतं तु,
केसी गोअममब्बवी । गोअमो इणमब्बवी ॥ ४७ ॥
47. Laya ya iti kā vutta, Kèsi Goamamabbavi; Késimèvam buvantam tu Goamo inamabbavi.
47. Sramana Kesi Kumāra asked Ganadhara Mahārāja Indrabhuti Gautama "Which creeper did you say? When Kèsi Kumāra asked him in this way, Ganadhara Gautama replied 1 thus:--.
भवतण्हा लया वृत्ता भीमा भीमफलोदया । तमुद्धिन्तु जहाणायं विहरामि महामुखी ! ॥ ४८ ॥
48. Bhavataha layā vattā bhīmā bhimafalodayā; Tamuddhittu jahāṇāyam viharāmi mahāmuņi!