________________
Prakrit.Verses in Sanskrit Works on Poetics
118) Camdanadhusaraam......
(p. 382) चंदण-धूसरअं आउलिअ-लोअणअं हास-परम्मुह णीसास-किलालिअं(? किलामिअं)। दुम्मण-दुम्मण संकामिअ-मंडण माणिणि आणणअं किं तुह्म (? तुज्झ) करट्ठिअं॥ (चन्दनधूसरकम् आकुलित-लोचनकं हास-पराङमुखकं निःश्वास-क्लमितम् । दुर्मनसां दुर्मनस्कं संक्रामितमण्डनं मानिन्याननक किं तव कर-स्थितम् ॥)
-Cf SK II. V. 394, p. 308
119) Ai dummana dummanad ( ? )......
(p. 382) अइ दुम्मण दुम्मणआ अज्ज किणो | किण्णु पुच्छामि तुमं । जेणे जिविज्जइ जेण विलासो पलि (? परि-) हिज्जइ कीस जणो॥ (अयि दुर्मनः ( = दुर्मनस्क) अद्य किं नु पच्छामि त्वाम् । येन जीव्यते येन विलासः परिह्नियते कस्माज्जनः ॥)
-Cf SK II. V. 395, p. 309
(p. 385)
120) Ko so joanavao......
को सो जोअणवाओ को दंडाणं दुवे सहस्साइं। का काली का मधुरा कि शुकपृथुकाननच्छायम् ॥
For an exposition of this Prakrit verse the reader is referred to the Vrtti on it as given by Bhoja in his SK, p. 304, 11. 1-4.
121) Jai devarena bhania.....
(p. 387) जइ देवरेण भणिआ, खग्गे (? खग्गं) घेत्तूण राउलं वच्च । ता कि सेवअवहुए, हसिऊण वलोइअं सअणं ॥ (यदि देवरेण भणिता खड्गं गृहीत्वा राजकुलं व्रज । तत् कि सेवक-वध्वा हसित्वावलोकितं शयनम् ॥)
This verse is cited also in SK ( II. v., 370, p. 302 ). The Vajjālaggan (No. 622 ) reads · räule' for răulam ' in the first half and the second half quite differently :
ता कोस मुद्धड-मुही हसिऊण पलोयए सेज्जं ॥ (तत् कस्मान् मुग्धमुखी हसित्वा प्रलोकयति शय्याम् ॥)