________________
Prakrit
erses in Sanskrit Works on Poetics
217
इति अप्सरोभिः उक्त गेण्टा (? टेन्टा) करालः कलिङ्गसेनालम्भे प्राह-- पयच्छामि ओ वत्थानि जदि मे एक्कं अच्छरं भरिअं सम्पअच्छथ इति । (प्रयच्छामि वो वस्त्राणि यदि मे एकाम् अप्सरसं भार्यां संप्रयच्छय इति ।)
927)
Hala camdi tumai?......lahasi gamium.......
(p. 937)
This passage is, although printed as a stanza, really in prose :
हला, चंडि, ण दे जुतं गंतुं । रुक्ख-सेअणे मे दुवे धारेसि । एहि ताव । मोएहि अत्ताणअं तदो गमिस्ससि । (बलादेनां निवर्तयति) (हला चण्डि, न ते युक्तं गन्तुम् । वृक्षसेचने मे द्वे धारयसि ।) चयात्मानं ततो गमिष्यसि ।
-Abhijñānaśākuntala I.
(p. 950)
928) Ahaam vioata.rai......
अहअं विओअ-तणुई, दुसहो विरहाणलो चलं जीअं । अप्पाहिज्जउ [fक] सहि जाणसि तं चेअ (चेव) जं जुत्तं ॥ (अहं वियोग-तन्वी दुःसहो विरहानलश्चलं जीवितम् । संदिश्यतां किं सखि जानासि त्वमेव यद् युक्तम् ॥)
-GS V.86
929) Dhüi ( ? düi ) tumam cia viura .....
(p. 950) दूइ तुमं चिअ णिउणा कक्खड-मउआईं जाणसे वोत्तुं (बोल्लं) । कडूइअ-पंडुरं जह ण होइ तह तं कुणिज्जासु ॥ दूति त्वमेव निपुणा कर्कश-मृदुकानि जानासि वक्तुम् । कण्डूयित-पाण्डुरं यथा न भवति तथा त्वं कुर्वीथाः कुर्याः ॥)
-GS II. 81
(p. 950%
930) Saddhimala zalao (?)...... This verse/gatha is corrupt and therefore, obscure.
931) Vevirasininakaranguli......
(p. 950)
This gāthā (GS III. 44) is already cited on p. 272. Vide S. No. (70) supra.
932) Tabbhanahadtie ( ? )......
(p. 950)
This verse/gātha is corrupt and therefore, obscure.