________________
170
642) Parimalia-sumdarāim.......
Prakrit Verses in Sanskrit Works on Poetics
(p. 802) परिमलिअ - सुंदराई दूर पहुप्पंत - कोउहल्लाण (? - कोउ हल्लाई) 1[ पुणरुत्तं ] रमिअव्वाइँ होंति मुद्धाण सुरआणं (? सुरआई) ॥ (परिमलित - ( ० मृदित) सुन्दराणि दूर-प्रभवत्कौतूहलानि । पुनरुक्त- रमितव्यानि भवन्ति मुग्धानां सुरतानि ॥ )
643) Podhamahiana jam.......
(p. 802)
This gāthā is already cited earlier on p. 394. Vide S. No. (127) supra.
644 ) Kuvião pasannão......
(p. 802)
This gāthā is already cited earlier on p. 235. Vide S. No. (21) supra. 645) Gamatarunio hiaam haramti......
(p. 803)
गाम-तरुणीओ हिअअं हरंति छेआण थणहरिल्लीओ । अणे कुसुंभ-रंजिअकंच इआभरण (राइल-कंचुआहरण ) मेत्ताओ || ( ग्राम-तरुण्यो हृदयं हरन्ति छेकानां ( = विदग्धानां ) स्तनभारवत्यः । मदने कुसुम्भ- रञ्जित (रागयुक्त ) कञ्चुकाभरण- मात्राः ॥ )
—GS VI. 45
(p. 803)
646) Niddāvirāmamona vva (?)......
This verse / gāthā is corrupt and therefore, obscure. 647 ) Dinatanuamianaim.......
दिण्ण-तणु-अंजणाई जुअइ-जणस्स दर-रत्त तंबोट्ठाई । आसण-इ-सुहाई अहिवासिज्जति वम्महेण मुहाई ॥ ( दत्त - तन्वञ्जनानि युवति - जनस्य ईषद्रक्त-तास्रौष्ठानि । आसन्न -रति-सुखानि अधिवास्यन्ते मन्मथेन मुखानि 11 )
(p. 803)
648) Samannasumdarinam......
(p. 803)
This gātha (Gaidavaha v. no. 959 ) is already cited earlier on p. 341. Vide S. No. (99) supra.
649 ) Mohei viambhanayamia ( ? )......
This verse / gāthā is corrupt and therefore, obscure.
(p. 803)