SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 642
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ -: 618: Bhagavai 7:9:199-203 7.199 tae nam se purise varunam nāganattuyam evam vadāsī-pahaņa bho varunā! nāganattuyā! pahaņa bho varuņā! nāganattuyā! Then, that person addressed Varuņa, the maternal grandson of Nāga"Strike me, O Varuņa, the maternal grandson of Nāga! Strike me, O Varuņa, the maternal son of Nāga!" 7.200 tae nam se varune nāganattue tam purasm evam vadāsī—no khalu me kappai devānuppiyā! puvvim ahayassa pahaạittae, tumam ceva ņam puvvim pahanāhi. Then, Varuņa, the maternal grandson of Nāga, addressed that person thus: "It does not behove me, O beloved of gods! to strike until after I am hit. You should strike me first." 7.201 tae nam se purise varuņenam nāganattuenam evam vutte samāne āsurutte ruţthe kuvie camdikkie misimisemāne dhaņum parāmusai, parāmusittā usum parāmusai, parāmusittā tānam thāti, thiccā āyayakannāyayam usum karei, karetta varuņam nāganattuyam gādhappahärikarei. Then that person, thus addressed by Varuņa, the maternal grandson of Nāga, becomes surcharged with emotion, angry, enraged and ferocious and quashes his teeth with anger. He then lifts his bow; having lifted it, he sets the arrow; having set the arrow, he takes position to strike by drawing with great effort the arrow as far as the ear; having done so, he hits very severely with his arrow Varuņa, the maternal grandson of Nāga. 7.202 tae nam se varune näganattue tenam purisenam gādhappahārikae samāne āsurutte rutthe kuvie camdikkie misimisemāne dhanum parāmusai, parāmusittā usum parāmusai, parāmusittā āyayakannāyayam usum karei, karettā tam purisam egāhaccam kūdāhaccam jīviyão vavarovei. Then, Varuna, the maternal grandson of Nāga, being thus severely hit by his opponent, becomes surcharged with emotion, angry, enraged and ferocious, and quashes his teeth with anger. He then lifts his bow; having lifted it, he sets the arrow; having set the arrow, he takes position to strike by drawing with great effort the arrow as far as the ear; having done so, he hits the opponent with the arrow that severed his body into two pieces and set his head rolling down like a rock, severed from the peak of a mountain, and deprived him of his life. 7.203 tae nam se varune nāganattue tenam purisenam gādhappahārikae samāne atthāme abale avīrie apurissakkāraparakkame adhāranijjamiti kattu turae niginhai, niginhittā raham parāvattei, parāvattetā rahamusalão samgāmão padinikkhamati, padinikkhamittă egamtamamtam avakkamai, avakkamittā turae niginhai, niginhittā raham thavei, thavettä rahāo paccoruhai, paccoruhittā turae moei, moettā turae visajjei, visajjettā dabbha-samthāragam, samtharai, samtharittā dabbhasamthāragam duruhai, duruhittā puratthābhimuhe Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org
SR No.006599
Book TitleAgam 05 Ang 05 Bhagvati Vyakhya Prajnapti Sutra Part 02 Bhagvai Terapanth
Original Sutra AuthorN/A
AuthorTulsi Acharya, Mahapragna Acharya, Mahendramuni, Nathmal Tatia
PublisherJain Vishva Bharati
Publication Year2009
Total Pages740
LanguageEnglish
ClassificationBook_English, Agam, Canon, & agam_bhagwati
File Size20 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy