________________
२१. संसार-दावा-नल स्तुति
सूत्र विभाग sūtra part
21. sansāra-dāvā-nala stuti झंकार = झंकार शब्द से, आराव = युक्त
___jhankara = jingling sound, arava = having सारा-मल-दल-कमला-गार-भूमी-निवासे! = उत्तम निर्मल पंखुड़ी | sara-mala-dalakamala-gara-bhuminivasel = residing on the floor of house वाले कमल गृह की भूमि पर वास करने वाली!
of lotus with the best soft petals! सार = उत्तम, अमल = निर्मल, दल = पंखुड़ी वाले, कमल = sāra = the best, amala = soft, dala = petals, kamala = of lotus, agāra = कमल, अगार = गृह की, भूमी = भूमि पर, निवासे = वास of house, bhūmi = on the floor, nivāse = residing
करने वाली! छाया-संभार-सारे! = कांति पुंज से रमणीय!
chāyā-sambhāra sāre! = charming with the mass of brightness! छाया = कांति, संभार = पुंज से, सारे = रमणीय!
chāyā = of brightness, sambhāra = with the mass, sāre = charming वर-कमल-करे! = सुंदर कमल से युक्त हाथ वाली
vara-kamalakare! = having hands holding beautiful lotus flowers वर = सुंदर, कमल = कमल से युक्त, करे = हाथ वाली _vara = beautiful, kamala = holding lotus flowers, kare = having hands तार-हाराभिरामे! = देदीप्यमान हार से सुशोभित!
tāra-hārābhirāme! = charming with lustrous garland तार = देदीप्यमान, हार = हार से, अमिरामे = सुशोभित
tāra = lustrous, hāra = with garland, abhirāme = charming वाणी-संदोह-देहे! = [तीर्थंकरों की वाणी के समूह रूप देह वाली | vani-sandohadehel = having a body like the collection of discourses of
tirtharkaras) वाणी = वाणी, संदोह = समूह रूप, देहे = देह वाली
vani = discourses, sandoha = like the collection of, dehe = having a body| भव-विरह-वरं देहि मे देवि! सारं = हे श्रुत देवी! मुझे [श्रुतज्ञान का] | bhava-viraha-varam dehi me devil sāram = oh Sruta devi! [goddess of सार रूप संसार से विरह (मोक्ष] का श्रेष्ठ वरदान दो
learning) bestow me the great boon of essence (of śruta jnana) in the
form of detachment from worldly affairs (salvation) प्रतिक्रमण सूत्र सह विवेचन- भाग-१
132
Pratikramana Sutra With Explanation - Part - 1
Jain Education International
For Private Personal use only
www.jainelibrary.org